Я ехал по тёмному пустынному шоссе,
Прохладный ветер трепал мои волосы,
Теплый аромат colitas
Разливался в воздухе.
Вдали перед собой
Я увидел мерцающие огоньки.
Голова моя отяжелела,
Глаза слипались,
Нужно было остановиться на ночь.
Она стояла в дверях.
Я услышал звон церковного колокола
И подумал про себя:
Это место может оказаться Раем
Или Адом.
Она зажгла свечу
И пошла вперед, показывая мне дорогу.
Я услышал голоса в коридоре,
Мне показалось, они говорили:
«Добро пожаловать в отель „Калифорния”!
Такое милое место.
Такое милое место.
Такое милое лицо.
В отеле „Калифорния” хватает комнат,
В любое время года
(В любое время года)
Можете здесь остановиться».
У нее на уме только «Тиффани»,
Она ездит на «Мерседесе»,
Вокруг нее толпа милых мальчиков,
Которых она зовёт друзьями.
Как они танцуют у неё во дворе
В сладкой летней испарине,
Одни танцуют, чтобы вспомнить,
Другие – чтобы забыть.
Я обратился к метрдотелю:
«Будьте любезны, принесите мне вина».
Он ответил: «Ничего подобного у нас и в
помине не было с 1969-го».
И эти голоса всё
Звучат и звучат издалека.
Они не дают тебе уснуть ночью,
И ты слышишь, как они говорят:
«Добро пожаловать в отель „Калифорния”!
Такое милое место.
Такое милое место.
Такое милое личико.
Здесь все так мило живут,
В этом отеле „Калифорния”.
Какой приятный сюрприз!
(Какой приятный сюрприз!)
У тебя есть алиби?»
Зеркальные потолки,
Розовое шампанское на льду,
И она произносит: «Мы все здесь пленники
Нашей собственной затеи».
В покоях хозяина
Всё готово для пира.
Они бьют своими стальными ножами,
Но убить чудовище не в их силах.
Последнее, что я помню,
Это как я бежал к двери,
Я должен был вырваться оттуда
И вернуться на своё шоссе.
«Не спеши» – сказал мне портье –
«Мы здесь только принимаем:
Выписаться ты можешь, когда пожелаешь,
Только вырваться отсюда тебе не удастся»…
(перевод с английского, © Yell)