current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Hotel California [German translation]
Hotel California [German translation]
turnover time:2024-11-07 13:45:32
Hotel California [German translation]

Unterwegs auf einer dunklen Landstraße in der Wüste, eine kühle Brise im Haar

Es lag der warme Duft von Colitas in der Luft1

Vor mir am Horizont sah ich ein schimmerndes Licht

Mein Kopf wurde schwer und meine Augen müde

Ich musste anhalten, irgendwo übernachten

Da stand sie im Türrahmen

Ich hörte Glocken läuten2

Und ich sagte zu mir selbst

"Das hier könnte der Himmel sein - oder auch die Hölle"

Sie zündete eine Kerze an und zeigte mir den Weg

Stimmen erklangen auf dem Flur

Und ich glaubte, sie sagen zu hören:

"Willkommen im Hotel California"

"So ein wundervoller Ort hier"

"Was für ein schönes Gesicht du hast"

"Viele Zimmer sind frei im Hotel California"

"Zu jeder Jahreszeit findest du es hier"

Ihre Gedanken kreisen nur um Juwelen, sie fährt auf Mercedes ab3

Sie hat viele niedliche Jungs, die sie "Freunde" nennt

Schau, wie sie im Hof tanzen, süßer Schweiß des Sommers

Manche tanzen, um sich zu erinnern, manche, um zu vergessen

Also rief ich den Ober:

"Bitte bringen Sie mir meinen Wein"

Sagt er: "Wir hatten jemanden mit so viel Lebensfreude hier seit 1969 nicht mehr"4

Und noch immer rufen diese Stimmen aus weiter Ferne

Wecken dich mitten in der Nacht

Nur um sie sagen zu hören...

"Willkommen im Hotel California"

"So ein wundervoller Ort hier"

"Was für ein schönes Gesicht du hast"

"Man hat hier ne tolle Zeit im Hotel California"

"Was für eine schöne Überraschung", "Hast du ne gute Entschuldigung parat?"5

Spiegel an der Decke

Rosa Champagner auf Eis

Und sie sagte

"Wir sind hier alle nur Gefangene unserer selbst"

Und in den Suiten

Versammelten sie sich für das Fest

Versuchen, es mit ihren stählernen Messern zu erstechen

Aber sie können das Tier einfach nicht töten6

Das letzte, an das ich mich erinnere

Ist, dass ich zur Tür rannte

Ich musste unbedingt dahin zurück finden

Von wo ich gekommen war

"Entspann dich", sagte der Pförtner

"Wir sind nur auf Empfang eingestellt7

Du kannst auschecken, wann immer du willst,

Doch du kannst niemals wirklich gehen!"

1. Colitas sind (im mexikanischen Slang) Cannabis-Blüten.2. Die "Missionsglocke" ist eigentlich die bei der Heilsarmee, die den "verlorenen Seelen" heimläuten soll. Die Frau steht hier sowohl unmittelbar für sich selbst als auch - wie das Hotel - als Metapher für Sünde, Hedonismus, Verlockung, Sucht.3. "To have the bends" ist ein Ausdruck aus der Tauchersprache, der die sogen. Taucherkrankheit (geistige Verwirrung/Euphorie bei zu schnellem Druckwechsel) bezeichnet. Hier ein fast unübersetzbares Wortspiel mit "Benz".4. Diese Zeile wird sogar von Muttersprachlern gerne falsch verstanden, die "spirit" auf "wine" bezogen verstehen.5. Gemeint ist, dass man gegenüber anderen eine Ausrede braucht, wieso man seinem Laster frönen "muß".6. Egal welcher Interpretation man anhängt, "beast" verweist im Englischen oft auf den Teufel, in der altmodischen deutschen Variante "das Tier". Wer weniger der Satanismus- als eher der Sucht-Interpretation folgt, kann hier auch mit "Dämon" übersetzen, gemeint sind die eigenen Dämonen, in erster Linie die Sucht.7. Mehrdeutigkeit. "Auf Empfang programmiert" ist ein Radio, übertragend gemeint ist hier auch "wir sind nur darauf eingestellt, daß jemand kommt und nicht darauf, daß jemand geht". Das kann man dann wiederum als Verweis auf die Hölle sehen oder auf die Tatsache, daß man eine Sucht niemals wirklich los wird, sondern sie allenfalls unterdrücken kann (so wie ein Alkoholiker niemals frei wird, sondern mit dem ersten Drink rückfällig wird).

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by