current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Hob XXVIa, 46: Antwort auf die Frage eines Mädchens. [Neapolitan translation]
Hob XXVIa, 46: Antwort auf die Frage eines Mädchens. [Neapolitan translation]
turnover time:2024-07-07 15:54:15
Hob XXVIa, 46: Antwort auf die Frage eines Mädchens. [Neapolitan translation]

Denkst du auch so innig meiner,

wie ich liebend denke deiner?

Wohl, trautes Mädchen, denk ich dein,

wohl, jener süßen Wonnestunden,

die, ach! zu schnell mir hingeschwunden,

wenn heiß dein Herz an meinem schlug.

Vergessen sollt ich deine Liebe,

vernichten die so schönen Triebe,

die ich für dich, die ich für dich im Herzen trug?

Nein, nein! Ewig, ewig denk ich dein!

Ich denke dein im Todesschlummer,

wenn tot dies Herz von stillem Kummer,

verloschen dieser Augen Licht.

Dann spießt aus meines Herzens Mitte

ein Blümchen noch in voller Blüte;

dies Blümchen heißt, dies Blümchen heißt:

Vergißmeinnicht.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Joseph Haydn
  • country:Austria
  • Languages:German, English, Latin
  • Genre:Classical, Religious
Joseph Haydn
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved