current location : Lyricf.com
/
Songs
/
HERZCHEN [English translation]
HERZCHEN [English translation]
turnover time:2024-11-15 04:59:40
HERZCHEN [English translation]

You never asked me about it

I know, I know, yeah, I know

You're sorry, or maybe not

No clue, what do I know?

It was all for nothing

But it's OK, it's OK for me

These shitty feelings came on their own

I couldn't avoid it

Had I known what I know now

Then maybe

Or probably not

(No)

Because you were sweet like honey in my coffee

Present in my head from early 'til late

I checked much to late

If there were a competition for idiots

I'd have won by a mile

You rip your heart out - he'll stomp all over it

You think you look good - he won't even look at you

And you make yourself the fool

In front of the assembled team

With rose-tinted lenses, so in love that it makes you worry

I won't be still until the whole world knows

What happens when someone rips my love from me

'Cause sweetheart, oh, you poor thing

I write songs

And I'm almost a little bit sorry

I've had enough of empty words

I'm not into beating around the bush

You dance around it1

Do you even know what you're writing?

Or is that supposed to be a joke?

Something like a pastime?

And I don't believe it

I wish I could be as heartless as you

It hurts to look at you now

Because I know

You leave me, no shit, leave without a fight

I burn all the pictures

I throw your jacket away

I don't care

Or maybe I do? But maybe not?

What do I know?

Because you were sweet like honey in my coffee

Present in my head from early 'til late

I checked much to late

If there were a competition for idiots

I'd have won by a mile

You rip your heart out - he'll stomp all over it

You think you look good - he won't even look at you

And you make yourself the fool

In front of the assembled team

With rose-tinted lenses, so in love that it makes you worried

I won't be still until the whole world knows

What happens when someone rips my love from me

'Cause sweetheart, oh, you poor thing

I write songs

And I'm almost a little bit sorry

Have you forgotten how you said

You were better than he was?

Look at us, how far we came

And can you tell me

What that was, what that was?

1. "Um den heißen Brei herumreden" (lit. "to talk around the hot mash") means "to beat around the bush". These two lines are a play on words; "auf etwas stehen" means, colloquially, to like something or to be into something, but it literally means to stand on something. She isn't into it/doesn't stand on it, but he dances around it, which coincidentally, has a similar meaning in English as "to beat around the bush".

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by