[Gehängter] Lockere dein Seil, Henker,
lass es noch eine Weile locker.
Ich glaube, ich sehe meinen Vater
ein paar Meilen entfernt auf uns zureiten.
Vater, hast du gute Nachrichten für mich? 1
Hast du mein Lösegeld bezahlt?
Oder bist du gekommen, weil du sehen willst,
wie ich vom Galgenbaum hänge?
[Vater] Ich habe keine guten Nachrichten.
Ich habe dein Lösegeld nicht bezahlt.
Ja, ich bin gekommen, weil ich sehen will,
wie du vom Galgenbaum hängst.
[Gehängter] Lockere dein Seil, Henker,
lass es noch eine Weile locker.
Ich glaube, ich sehe meine Mutter
ein paar Meilen entfernt auf uns zureiten.
Mutter, hast du gute Nachrichten für mich?
Hast du mein Lösegeld bezahlt?
Oder bist du gekommen, weil du sehen willst,
wie ich vom Galgenbaum hänge?
[Mutter] Ich habe keine guten Nachrichten.
Ich habe dein Lösegeld nicht bezahlt.
Ja, ich bin gekommen, weil ich sehen will,
wie du vom Galgenbaum hängst.
[Gehängter] Lockere dein Seil, Henker,
lass es noch eine Weile locker.
Ich glaube, ich sehe meinen Bruder
ein paar Meilen entfernt auf uns zureiten.
Bruder, hast du gute Nachrichten für mich?
Hast du mein Lösegeld bezahlt?
Oder bist du gekommen, weil du sehen willst,
wie ich vom Galgenbaum hänge?
[Bruder] Ich habe keine guten Nachrichten.
Ich habe dein Lösegeld nicht bezahlt.
Ja, ich bin gekommen, weil ich sehen will,
wie du vom Galgenbaum hängst.
[Gehängter] Lockere dein Seil, Henker,
lass es noch eine Weile locker.
Ich glaube, ich sehe meine wahre Liebe
ein paar Meilen entfernt auf uns zureiten.
Treuer Schatz, hast du gute Nachrichten für mich?
Hast du mein Lösegeld bezahlt?
Oder bist du gekommen, weil du sehen willst,
wie ich vom Galgenbaum hänge?
[Schatz] Ja, ich habe gute Nachrichten.
Ja, ich habe dein Lösegeld bezahlt.
Denn ich bin nicht gekommen, weil ich sehen will,
wie du vom Galgenbaum hängst.
1. Vater, hast du gute Nachrichten für mich? Wörtlich: Father, have you brought me hope? = Vater, hast du mir Hoffnung gebracht? / Vater, kannst du mir Hoffnung machen?