current location : Lyricf.com
/
/
Guns for Hands [Turkish translation]
Guns for Hands [Turkish translation]
turnover time:2024-09-19 05:38:09
Guns for Hands [Turkish translation]

Sabahları ne düşündüğünü biliyorum,

Gün ışığı yeryüzünü aydınlatırken,

Yaptığın şeyi gözler önüne sererken,

Aklının başından gittiği aşikârken.

Ve sen söz veriyorsun ailene,

Bir daha asla olmayacak diyorsun

Biliyorum ben, biliyorum bunun ne demek olduğunu, biliyorum

Hepinizin silahları var,

Ve emniyet kilidini de asla açmıyorsunuz

Hepiniz,

Kafanızda onu elinize geçirmeyi tasarlıyorsunuz.

Almayın, almayın, almayın

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Fakat mümkün değil,

“1” Ellerinizin yerinde tabancalar varken

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Fakat mümkün değil,

Ellerinizin yerinde tabancalar varken

Hadi saniye saniye ilerleyelim,

Tek bu şarkıyı, hatta tek bu kafiyeyi ele alalım

Birlikte, nefes alalım

Birlikte, ritim tutalım

Pencerenin ardında hâlâ umut var,

Ve biz de tam olarak oraya gideceğiz.

Hadi dışarı çıkalım ve hep birlikte el ele tutuşalım,

Bunu neden yaptığımızı, yapana dek anlamayacaksın

Hepinizin silahları var,

Ve emniyet kilidini de asla açmıyorsunuz

Hepiniz,

Kafanızda onu elinize geçirmeyi tasarlıyorsunuz.

Almayın, almayın, almayın

Deniyorum, deniyorum uyumayı

Deniyorum, deniyorum uyumayı

Fakat mümkün değil,

Ellerinizin yerinde tabancalar varken

hey, hey, hey, hey, hey, hey,

Hey, hey, hey, hey, hey, hey,

Hey, hey, hey ,hey, hey, hey,)

(la da da da da)

(×4)

Ellerimizin yerini silahlar aldı, onları koz elde etmek için baş parmaklarımızla takas ettik.

Bu durumum ya da diğer bir deyişle hastalığım hususunda uyarmalıyım seni,

Çünkü güneş battığında, üzerine yatırım yaptığım yaşama isteğinden arta kalanlar da gidiyor,

Onun yerini parmaklarımı kafama koyma isteği alıyor.

Bu durumun çözümü ise şöyle, bu değişik çocuklardan bir oda dolusu olduğunu görüyorum,

Bilekleri, kapanmış yaralarla dolu. Onlara basitçe başka bir şeye ateş etmelerini söylüyorum.

Mesela kendi göğsümü öneriyorum ve bu karmaşık müziği,

Onların silahlarını yumruklara çevirmek için en iyi araç o“2”

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Fakat mümkün değil,

Ellerinizin yerinde tabancalar varken

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Deniyorum, uyumayı deniyorum

Fakat mümkün değil,

Ellerinizin yerinde tabancalar varken

“1”. Guns for Hands - eller için silahlar olarak da çevirilebilir, bu nasıl yorumlanır bilmiyorum ama İngilizce’de tabancanın karşılığı “handgun”, belki bununla bir bağlantısı vardır.

Bu çevirdiğim şekliyle ise dizeler muhtemelen, kendiniz dışında herhangi bir şeye (mesela bir kum torbasına) kolaylıkla yönlendirilebilecek yumrukları/elleri, ölümcül sonuçları olan silahların şiddetine tercih etmekle ilgili.

Tyler bu silahları ellerinden bırakmayanlar için endişelendiğinden ve uyuyamadığından bahsediyor. “2”. Öfkenizi kendinizden çıkarmayın, Tyler’a veya müziğe patlayabilir ya da müziği öfkenizi dindirmek için bir araç olarak kullanabilirsiniz fakat kendinizi hırpalamayın.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by