current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Gordon Ramsay vs Julia Child [Italian translation]
Gordon Ramsay vs Julia Child [Italian translation]
turnover time:2024-10-01 10:37:25
Gordon Ramsay vs Julia Child [Italian translation]

[Ramsay]

E così è come si cucina un perfetto risotto.

Bene, signora Child, benvenuta alla tavola dei grandi

Ho esattamente due minuti e dovresti esserne grata

Perché sono con l'acqua alla gola con tutti questi show da sistemare 1

Tengo i miei forni pre-riscaldati ed i miei episodi pilota col semaforo verde 2

Io sono una padella da esperti, tu sei un tegame spruzzato con olio 3

Io ho stelle Michelin, tu sembri l'uomo Michelin 4

A forza di gridare sono più ripieno di soldi di una bistecca alla Wellington 5

E ti riempo di merda come se io fossi intollerante al tuo rap da schifo!

[Child]

Oh, ma non è magnifico?

Uno chef musone che pensa di saper mettere

Abbastanza carne al fuoco da giustificare il suo atteggiamento scortese

Con la burrosa regina del Bourguignon Bœuf 6

Io spacco il cemento con queste mie bombe rap

Tagliavo pommes frites da quando eri ancora attaccato al seno di mamma 7

Ho fatto il mio dovere per l'America 8 e ho affettato il lardo magnificamente

Regno suprema dai repellenti per squali alla charcuterie 9

Forza, incrocia le braccia in quella tua posa da break-dance 10

Quando si tratta di alta cucina, c'è solo una parola con la effe: Francia! 11

Ecco qua un antipasto: prendi un povero ragazzo abusato 12

Metti il timer a trent'anni

Ecco qua: un grosso coglione!

Sei una femminuccia mollacciona e codarda, Gordon Ramsay

Col tuo rap non sapresti uscire neanche da una sac à poche, mi capisci?

Io rido e creo, tu sgridi e distruggi

Ma la paura, mio caro ragazzo, ha un sapore peggiore della gioia.

[Ramsay]

Sono contento che ti sia tolta questo peso dal tuo enorme, flaccido petto

Ti chiamerei Ciuco, ma assomigli più a Shrek 13

Quando lo chef Iron Man rappa

Ti aprirà come un buon vino rosso

Sono un innovatore culinario, tu non sei una creatrice

Rigurgiti piatti francesi come un grosso traduttore 14

Sono fresco, tu sei oltre la data di scadenza

Va bene, fanculo, squadra blu:15 sotto con la bouillabaisse (sì chef!) 16

Ho visto il tuo piccolo show e di sicuro non è stato bello

Una dose di Big Bird, due di Miss Piggy 17

Non puoi mettermi alla prova con le tue grasse ricette

Chiamerò il tuo libro "Padroneggiare l'arte delle malattie cardiache" 18

Voglio dire, è immondizia! (sì chef!) - guarda pagina 408

Dimmi, chi cazzo (sì chef!) vorrebbe imparare a cuocere cervella di vitello?

Per te questo rap è al sangue? (no chef!)

È raffermo e marcio

Ora, forza, prendi questa giacca...

Adesso ridammela e vaffanculo! 19

[Child]

Oh, ti prego, la tua sconfitta è garantita

Ammettilo, ti ho messo nel sacco, sous-vide! (ah!) 20

Michelin davvero, ti sei fatto un nome

Ma come persona non ti darebbero neanche una stella su Yelp 21

Potrei congelare una bistecca con quei capelli gelati 22

Cos'è quel sapore amaro su ogni parola che ti esce dalla bocca?

Urli alle donne, ma dalle scenate che fai

Sei tu la troia più incazzosa della cucina

Ti imburrerò la testa, ti scioglierò e ti farò a pezzi

Tutto è buono con abbastanza burro, già!

Oh, sono così contenta che tu abbia passato questo tempo con me 23

Adesso succhiati questo uccello, bon appétit...!

1. Ramsay è noto per i numerosi programmi a tema cucina da lui condotti.2. gioco di parole sul termine "pilot", che indica sia gli episodi pilota (i primi episodi di un programma, fatti per valutare il gradimento del pubblico), sia le fiamme pilota, usate come misura di sicurezza nei forni da cucina.3. alcune padelle possono cuocere senza olio, ma richiedono una maggiore capacità da parte del cuoco. Usare l'olio (PAM è una marca di olio spray) è invece il metodo più semplice, ma meno raffinato.4. i ristoranti di Ramsay hanno ottenuto il riconoscimento della stella Michelin, mentre la mascotte dell'azienda di pneumatici Michelin, un uomo fatto da copertoni, è paragonata alla Child, che per Ramsay è una donna obesa.5. la bistecca alla Wellington è un piatto tipico inglese, composto da un filetto di carne condito con salse ed avvolto in un impasto di farina. "rolled in dough", in inglese, significa anche "ricco".6. Julia Child è famosa per aver diffuso negli USA (con libri e programi TV) molte ricette francesi, spesso ricche di burro o grasso animale.7. Julia Child ha continuato a condurre programmi di cucina fino al 2004, data della sua morte.8. durante la seconda guerra mondiale, Child è stata impegnata nell'OSS (intelligence americana, prima della fondazione della CIA). Qui ha incontrato il suo futuro marito, per seguire il quale si sarebbe poi trasferita in Francia, dove ha potuto imparare le ricette con cui è poi divenuta famosa.9. durante il suo servizio nell'OSS, si è dovuta occupare anche della preparazione di repellenti per squali, per evitare che i pesci facessero esplodere accidentalmente le mine subacquee americane nel mar della Cina.10. Ramsay è famoso per incrociare le braccia, una posa spesso tenuta durante i suoi programmi di cucina.11. la "parola con la effe" è un eufemismo per "fuck", parolaccia spesso usata da Ramsay, molto aggressivo nel rimproverare i partecipanti ai suoi show.12. pare che il padre di Ramsay fosse un uomo violento con la propria famiglia.13. riferimento ai personaggi del cartone animato "Shrek", il cui omonimo protagonista è un grosso orco verde (di nuovo un'offesa nei confronti dell'aspetto di Child).14. Ramsay accusa Child di aver solo riproposto negli USA delle ricette già pronte.15. nel suo programma "Hell's Kitchen" si affrontano due squadre di cuochi, contraddistinte da colori.16. "bouillabaisse" è un piatto francese, qui usato come gioco di parole con la frase "drop the bass", che indica il momento culminante in alcuni generi di musica elettronica. La squadra di cuochi, come succede nel programma, risponde in modo militaresco ai comandi dello chef.17. Ramsay paragona Child a due pupazzi dei Muppets: Big Bird (un grosso uccello giallo, dato che lei era alta quasi 190 cm) e Miss Piggy (di nuovo, un'offesa relativa alla sua corporatura).18. Child pubblicò nel 1961 il libro "Mastering the Art of French Cooking". Qui Ramsay la prende in giro per l'alto tasso di colesterolo nelle sue ricette, un fattore importante nello sviluppo di malattie cardiovascolari.19. nel programma Hell's Kitchen i concorrenti hanno delle giubbe da chef, che gli vengono tolte quando eliminati dal programma. Dati i modi di Ramsay, spesso sono cacciati con vari improperi.20. "sous-vide" è un modo di cucinare che prevede l'inserire il cibo in sacchetti, poi messi sotto vuoto.21. app che permette di valutare singole persone.22. Ramsay mette sempre del gel nei suoi capelli, così che le punte sembrano “congelate”.23. i primi programmi di cucina della Child, negli anni ‘60, erano in diretta. Per questo i tempi di cottura (spesso lunghi) venivano affrontati per intero e la Child impiegava la sua fantasia per trovare il modo di passare il tempo coi suoi spettatori. Al termine del programma, era solita ringraziare il pubblico per aver passato quel tempo con lei, per poi augurare in francese (come nel verso successivo) “bon appétit”.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by