current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Fuel to Fire [Russian translation]
Fuel to Fire [Russian translation]
turnover time:2024-11-02 14:14:37
Fuel to Fire [Russian translation]

Ты хочешь быть со мной лишь в своих мыслях или хочешь, чтобы я продолжала быть рядом?

Я могу быть твоей точно так же, как я могу сказать:

"Уходи, исчезни далеко-далеко".

Розы на параде, они следуют за тобой повсюду,

Следуют на твой берег - точно так же, как я могу сказать:

"Уходи, исчезни далеко-далеко"...

...словно подливая масло в огонь.

Мы въезжаем в маленький городок, в твоё убежище.

Там, где возвышаются башни - мы ушли, чтобы исчезнуть далеко-далеко,

Тихонько петь вместе.

Благочестивые слова, созданные для того, чтобы выплакаться

На твоем берегу - точно так же, как я могу сказать:

"Уходи, исчезни далеко-далеко".

О, что за прекрасный день, чтобы что-то решить,

Он разорван на составляющие его часы.

Всё, что я говорю тебе,

Воспринимается так, словно я подливаю масла в огонь.

Мы въезжаем в маленький городок, в твое убежище,

Там, где возвышаются башни - ушли, чтобы исчезнуть далеко-далеко.

Да мы бы в жизни не узнали, да они в жизни бы не выдали1,

Где возвышаются башни - только ты услышишь, как они говорят нам

Тихонько петь вместе.

Тихонько петь вместе.

1. В оригинале употребляется "never do smb" - оборот с несколько юмористическим подтекстом, указывающий, что нечто невозможно, неприемлемо, никогда не случилось бы. Сознательно переведен с использованием разговорного стиля речи.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by