B Сaмбарамбон, у вёсачку, няма там вулак,
То недалёка вось ад Рыа-дэ-ла-Плата,
Там край зямлi, дзе акіяна ўжо хвалі (амаль Атлантыкі сіня),
Дзе пампасаў прастора (раздолле)
На «зялёных» сотні (многа) міль...
Я «на кані прымчаў» (Верхам дабраўся я) туды ў адзін із дней,
Бо хацеў я танчыць танга.
Акардэон, скрыпка, мандаліна –
Чуліся з паба, і… у залу я ўвайшоў...
Там на лаўцы -- у мантыльлі
І з ружачкай «на грудзях» --
Сядзіць чароўная (прыгожая) крошка Карменсіта.
Маці сядзела -- у кутку,
Ўзяла ў мяне бізун, і плашч, і пісталет...
Запрашаю (на танец Карменсіту).., Карменсіта кажа:
-- Дзякую, сеньёр, танчыць жа давай гэта танга!
-- Карменсіта, крошачка,
Ці шчэ помніш (…ты) мяне?
Ці магу гаворыць з мамай тваёй, татам?
Ажаніцца я хачу (…з табой), Карменсіта!
-- Не, Дон Фрітьоф Андэрсон,
(Ты…) не прыходзь ў Сaмбарамбон,
Калі ў вас ёсць планы іншыя, каб да мяне,
Апроч -- танчыць танга!
-- Ах, Карменсіта, ты мяне не расчароўвай,
Працу збіраюся трымаць я тут, у краме,
Жыці належна, берагчыс-, працаваці,
І не граці, не піці, цябе заўжды кахаць.
Што ж, Карменсіта, ці са мною толькі ты,
Хочаш танцаваць ты танга?
-- Не, Фрітьоф, (ты…) ў музыцы -- знаток,
Але (…я) знаю, ў краме быць (рабіць) не зможаш ты,
І дарэчы толькі (сёння) тата мне сказаў, што ён знае,
Хто хутчэй будзе мужам сваёй/яго дочкі.
Той, ма́е ста́так хто -- кароў,
І/Яшчэ маёнтак (асьенду), што… няма жа велізне́й.
Племянных быкоў ён маіць (ма́е),
Свінак, авечак і валоў,
І выдатна танчыць ён танга.
-- Карменсіта, мілая,
Сцеражыся багачэй!
Шчасце -- не ў цялятах ці каровах, і
Не можа куплена быць на́ват за грошы.
А багацце ўсё – ў любві,
Дай мне працу ў краме, памажы!
І калі пажэнімся мы, дзеткі будуць ў нас,
Змогуць танчыць танга.