We fall and we're dried up.
We suffer and scream.
We build walls and tear right down
the base of our dreams.
We missed the point of turn by now
after all is said and done
and wait amongst the ruins of love
for the bitter end to come.
Oh, it could have been good
(it could have been good)
forever and a lifetime.
It could have been good
(it could have been good)
forever and a day.
We cheat and we're worn out.
We cover and cry.
We guess what is right or wrong,
but turn a blind eye.
We kid ourselves until it's too late
to carve a web of lies.
We're heading for the bounce,
but missed to pull the ripping line.1
Oh, it could have been good
(it could have been good)
forever and a lifetime.
It could have been good
(it could have been good)
forever and a day.
Yeah, it could have been good
(it could have been good)
forever and a lifetime.
It could have been good
(it could have been good)
forever and a day.
It could have been good.
Oh, it could have been good
(it could have been good)
forever and a lifetime.
It could have been good
(it could have been good)
forever and a day.
Yeah, it could have been good
(it could have been good)
forever and a lifetime.
It could have been good
(it could have been good)
forever and a day.
(It could have been good).
(It could have been good).
(It could have been good).
(It could have been good).
(It could have been good).
1. This sentence doesn't make any sense in English, but the band's official lyric video includes a German translation of the lyrics. For this sentence, they wrote: "Wir warten auf den Aufprall und haben versäumt, die Reissleine zu ziehen." That would translate to "We're waiting for the impact, but failed to pull the ripcord."