**Den Koreanske version er fra selve videoen, 'Euphoria : Theme of LOVE YOURSELF 起 Wonder', mens den danske oversættelse er fra albumet Love Yourself: Answer som udkom den 24.08 hvor den fulde version af Euphoria er**
I mit liv, er du sollyset der skinner endnu en gang,
Den anden fremkomst af min barndoms drømme
Jeg ved ikke hvad de her følelser er,
om det her sted er i en drøm
Drømme er en ørkens blå illusion,
klosteret af mit inderste hjerte
Jeg bliver munter som om jeg er kvæget for luft,
mine omgivelser bliver mere gennemsigtige
Langt fra, kan jeg høre havet
Går forbi drømmen, kravler gennem busken,
Og går til det sted som bliver tydeligere
Tag mine hænder nu,
du er årsagen til min eufori
Eufori
Tag mine hænder nu,
du er årsagen til min eufori
Eufori
Luk døren nu,
Når jeg er med dig er jeg i utopi
Gjorde du måske, ligesom mig,
Vandre omkring i søgen for en slettede drøm
Det er forskelligt fra en almindelig ord som ’skæbnen’
Dine forpinte øjne, kigger jo imod det samme,
sted som mine
Vil du ikke nok forblive i drømme
Langt fra, kan jeg høre havet
Går forbi drømmen, kravler gennem busken,
Og går til det sted som bliver tydeligere
Tag mine hænder nu,
du er årsagen til min eufori
Eufori
Tag mine hænder nu,
du er årsagen til min eufori
Selvom hvis sandet delte sig,
selvom nogen ryster denne verden,
vær sikker på at du ikke giver slip på mine knugende hånd
Vær sød ikke at vågne fra drømmen
Langt fra, kan jeg høre havet
Går forbi drømmen, kravler gennem busken,
(vær sød ikke at vågne fra drømmen)
Og går til det sted som bliver tydeligere
Tag mine hænder nu,
du er årsagen til min eufori
Eufori
Tag mine hænder nu,
du er årsagen til min eufori
Eufori
Luk døren nu,
Når jeg er med dig er jeg i utopi