All the tunes have been sung, all the verses have been written12
Pity, that we don't know how to exchange thoughts.
Either it's the breeze making my lips move,
Or it's me shouting to you, though you don't hear me.3
If you want to stay, stay just because
May you dream of warm shores
It's way past midnight, and you're still visiting
You're thinking of staying, so stay just because.
All the gossip has been worn out over the long months
And the guitar has been forgotten in the staircase long ago,
And it doesn't care for songs anymore.4
The person who came with you is indignantly looking at the time5
No, it's not time yet! Hold on!
Don't go! Be with me!
Sing with me! Talk to me!
Turn around on the doorstep accidentally.
The city is drenched today.
There's noise in the streets.
People will come home under lock, under seal,
Behind bleak windows, drowning out the sadness.6
No, it's not time yet! Hold on!
Where are the words, where are the stories, the phrases,
Where's everything that went unsaid?7
You're leaving, burning bridges as you go.8
The one who you're smiling at will remain with you.
All the tunes have been sung, all the verses, the stanzas,
The poems are written, theories published.
Shows picked clean9, the only thing left is words.
I want to be with you! Live my life with you!10
Live, and love with you! Live being loved by you!
Share this life with you every day!
To return home, making the bed.
To gift life with you!11 To adore our children!
The din on the streets will fall quiet,
The city will get drenched.
Perhaps, the noise of the rain will sing this melody to you.
Just turn around as you leave.
Maybe, you'll hear this music in your dreams.
Maybe, I've dreamt up this whole story.
Either it's the breeze making my lips move,
Or it's me shouting to you, though you don't hear me.
1. Word used, "мелодии", lit. = "melodies", but it's a bit of a weird fit into the sentence, isn't it? Both are valid.2. Connotation of "it's all been done before already", especially given the next line.3. More literally: "Or it's that I'm shouting to you, but you don't hear me."4. Here "care for" being used in the same way as "do you care for some tea?"...translating literally, the word used is "want", but I feel like the vibe is a bit different.5. Literally "at the clock", but since it can also mean "watch", I guess this would prevent me from having to choose one.6. Word used here, "заливая", can mean "flooding"/"pouring on"/"pouring over". Given the rain imagery in previous lines, I assume this is referring to that, though there is another possible interpretation of "drowning their sorrows" (Yes, as in alcohol, usually).7. Alternatively, "where's everything that hasn't been said?"8. The phrasing implies that the two actions are taking places simultaneously, but the first one is emphasized, thus the "as you go" instead of just "You're burning bridges as you leave."9. Like a bone; literal word used is "licked over" but err. Overall meaning is that everything has already been milked for all it can offer.10. Typo in the original text. "прожить", not "прохить", aka "live out/live through".11. As in, have sex and bestow the gift of life upon the offspring.