Ich will ihn1 sehen, ihm in die Augen schauen
Er wird mich länger lieben als das Leben
Eine Mischung aus Stille und Anmut
Ich werde auch dann gehen, wenn man es mir verbietet
Ich finde ihn schön, es heißt, er sei düster
Wenn er vorbeigeht, nicht weit, erahne ich ihn
Ihn zu begehren heißt eine Bombe zu tragen
Ich habe keine Angst davor, das falsche Kabel zu wählen
Ich begehre2 ihn, ich begehre ihn
Ich will ihn, wenn es dunkel ist
Ich begehre ihn, ich begehre ihn
Ich will nur, wenn es dunkel ist
Ich begehre ihn, ich begehre ihn
Ich will nur, wenn es dunkel ist
In der Nacht, in der ich in seine Arme falle,
Komme ich nicht mehr zurück, das weiß ich
Jenseits der Lügen und des Bösen
Bringt nur er mir Frieden
Es ist Zeit, die Geisel zu befreien
Zu ihm zurückzukehren um in seinem Bett zu schlafen
An seiner Seite, die ganze Reise lang
Heute Nacht ein Wiedersehen mit ihm
Ich begehre ihn, ich begehre ihn
Ich will ihn, wenn es dunkel ist
Ich begehre ihn, ich begehre ihn
Ich will nur, wenn es dunkel ist
Ich begehre ihn, ich begehre ihn
Ich will nur, wenn es dunkel ist
[3x]
Ich will ihn, will, dass er weggeht,
Aber ich will ihn, wenn ich Schmerzen habe
Ich will, dass es langsam geht
Will, dass er mich verführt
Will, dass er brutal ist
Ich will ihn, will, dass er mich ruft
Ich will ihn, will, dass er mich beruhigt
Ich will, dass er schön ist
Will, dass er mich anhebt
Ich will, dass er mich abholt
1. "Elle" heißt "sie". Nach meiner Interpretation bezieht sich "elle" auf den Tod (auf Französisch feminin), deshalb habe ich den Text mit "ihn" übersetzt, aber es kann durchaus etwas anderes bedeuten.2. das fand ich schwer zu übersetzen, "envie" heißt "Lust"