current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Enough for Now [German translation]
Enough for Now [German translation]
turnover time:2024-10-05 13:28:31
Enough for Now [German translation]

Der Tochter Vater schaut zu, still, nehmen wir an

Er ist nicht mehr bei uns, doch er hat dieses staubige Zimmer hinterlassen1

Und dein Name, er ist eine Ehre

Er ist eine Schande, ist aber deine Ehre,

Ihn auf die Schulter zu nehmen

Bis du einen Anderen finden kannst

Das ist für jetzt genug

Er hätte dich nie zerbrochen hinterlassen sollen

Er hätte dich halten sollen

Sachen, die dein Vater dir nie mitgeteilt hat

Das ist für jetzt genug

Er hätte dich nie zerbrochen hinterlassen

Er hätte dich gehalten

Sachen, die dein Vater dir nie mitgeteilt hat

Das Jahrhundert vor dir brachte es nie fertig, 21 zu werden2

Jahre auf Jahre wartete er3 ab, nach einem Sohn Ausschau haltend

Jemandem, der vorausgehen, den Namen selbst nehmen sollte

Jahre auf Jahre wartete er ab, dann kam stattdessen eine Tochter

Doch das ist für jetzt genug

Er hätte dich nie zerbrochen hinterlassen sollen

Er hätte dich halten sollen

Sachen, die dein Vater nie fertiggebracht hat

Das ist für jetzt genug

Er hätte dich nie zerbrochen hinterlassen

Er hätte dich gehalten

Sachen, die dein Vater dir nie mitgeteilt hat

Das Atmen kommt immer paarweise

Außer zweimal

Eins fängt an, eins ist auf nimmersehen

60 Jahre Kummer, dafür 5 oder 6 Glück

Verließ die Mutter meiner Mutter

Sogar ohne Kuss

Ohne Kuss

Und das ist für jetzt genug

Er wollte dich nie zerbrochen hinterlassen

Er hätte dich gehalten

Sachen, die dein Vater nie fertiggebracht hat

Das ist für jetzt genug

Ich hätte dich nie zerbrochen hinterlassen

Ich hätte dich gehalten

Sachen, die dein Vater nie fertiggebracht hat

Wörter, die dein Vater dir nie gesagt hat

60 Jahre Kummer, dafür 5 oder 6 Glück

Verließ die Mutter meiner Mutter

Sogar ohne Kuss

1. Nicht ein sehr naheliegende Auslegung, doch wenn das "but" für nicht schlechtes sondern gekönntes Englisch gehalten wird, würde man den Satz so deuten. Wenn's doch schlechtes Englisch sein soll, so lautet es, "Er ist nicht mehr bei uns, er hat doch dieses staubige Zimmer verlassen."2. Oder auch, "Das Jahrhundert vor dir ausgebreitet, du könntest es nie fertigbringen, 21 zu werden."3. Oder "es," wenn es das Jahrhundert sein soll, das wartete, doch wenn so viel über den Vater geredet wird, denke ich hier auch an einem Vater, der wartete. Auf Englisch kann "he" alle Beide sein.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by