current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Emporte-moi [Spanish translation]
Emporte-moi [Spanish translation]
turnover time:2024-11-16 16:51:50
Emporte-moi [Spanish translation]

En París, de noche, Pigalle1 se ilumina

Sobre los umbrales de los bares, unos labios le invitan

Bajo las lámparas vivas, se disfrazan2 unas sonrisas

En un rincón, perdidos, dos amantes se miran:

Llévame bien lejos, bien lejos de aquí

Llévame allá, a la tierra tuya

Arráncame de este mundo donde vivo (yo)

Llévame bien lejos, bien lejos de aquí...

En París, de noche, los corazones se envejecen pronto

Bajo las lámparas vivas, unas sonrisas le invitan

Bajo las lámparas vivas, unos recuerdos hacen muecas3

En un rincón, perdidos, nuestros dos amantes se abrazan

Llévame bien lejos, bien lejos de aquí

Llévame allá, a la tierra tuya

Arráncame de este mundo donde vivo (yo)

Llévame bien lejos, bien lejos de aquí...

De madrugada, el cielo se pone rosita

El barrio se apaga, es la hora cuando se rocian las calles

En el último bistro, el jefe pone mala cara

Una dama en el bar canuturrea toda solita:

La-la-la...

La-la-la...

La-la-la...

Llévame bien lejos, bien lejos de aquí

1. Un barrio de París. Consulta los "Author's Comments."2. "farder" se puede traducir o "maquillar" o "disfrazar." De este modo, otras traducciones posibles son "unas sonrisas maquilladas" o "unas sonrisas fingidas"3. "Une grimace" quiere decir "una mueca" pero el verbo "grimacer" puede significar "hacer muecas" o en el caso de "grimacer un sourire," "fingir," dando el significado "fingir una sonrisa."

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by