current location : Lyricf.com
/
/
Emmène-moi danser ce soir [Romanian translation]
Emmène-moi danser ce soir [Romanian translation]
turnover time:2024-10-06 10:53:36
Emmène-moi danser ce soir [Romanian translation]

Azi se fac șase ani de când ne-am căsătorit

Tu știi, copii frumoși mi-ai dăruit,

Și de la acel mic bal în care ne-am întâlnit,

Nu am încetat să te iubesc.

Dar vreau să dau șorțul jos în astă seară,

Să mă fac frumoasă pentru tine, ca odinioară.

Fotoliul, ziarul, țigările și televizorul

Lasă-le deoparte în astă seară.

Ia-mă la dans în astă seară,

Lipiți obraz de obraz, pe întuneric.

Fă-mi curte cum mi-ai făcut prima oară,

Ca-n acea noapte, când mi-ai răpit cei 17 ani.

Ia-mă la dans în astă seară,

Să flirtăm împreună înlănțuiți în întuneric.

Spune-mi timid: ”Eu te iubesc, Michèle!”

Cu dragoste, eu am rămas la fel.

Doar prietenii și fotbalul contează pentru tine,

Și am impresia că o vezi doar pe mama copilor tăi în mine.

Nu-ți cer ca-n fiecare zi să-mi oferi flori,

Ci doar să faci un gest de dragoste uneori.

Și-aș vrea să te mai găsesc o dată-n astă seară,

Să vii acasă dimineața, și-apoi să te sărut.

Fotoliul, ziarul, țigările și televizorul

Lasă-le deoparte în astă seară.

Ia-mă la dans în astă seară,

Lipiți obraz de obraz, pe întuneric.

Fă-mi curte cum mi-ai făcut prima oară,

Ca-n acea noapte, când mi-ai răpit cei 17 ani.

Ia-mă la dans în astă seară,

Să flirtăm împreună înlănțuiți în întuneric.

Spune-mi timid: ”Eu te iubesc, Michèle!”

Cu dragoste, eu am rămas la fel.

Ia-mă la dans în astă seară,

Lipiți obraz de obraz, pe întuneric.

Fă-mi curte cum mi-ai făcut prima oară,

Ca-n acea noapte, când mi-ai răpit cei 17 ani.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by