Chacals de l'ombre qui est sur le point de s'évanouir
Disciples imbibés d'un besoin de paraitre
Ici, nous nous retrouvons, recrutés par un dernier
happening.
Rapace qui brasse de l'air et cher en apparence
Saupoudré de phrases d'autrui comme un super-baratineur1
Dans la vocation d'emprunter des routes qui ne sont pas les miennes,
Que le destin a dérobées à mon âge
Et maintenant sans briller plus longtemps d'idées qui ne
sont pas miennes
Le silence raille mes nostalgies
Sombra!2
Dans la pauvreté de donner misère à un savoir qui
m'encombre
Sombra!
Je vis mon âge dans l'existence du poids au long du marketing de l'ombre
Je suis un ventriloque qui se berce dans les idées des autres
Dévot au happening fanatique du néant
Scientifiques de l’apéritif comme par hasard
Récoltent des instantanés d'un silence de poupées russes
Dans la conviction d’assister à une nouvelle tendance
Orphelin d'une notoriété
Épuisé et perdu sur des routes qui ne sont pas miennes
Dans le silence je me cramponne à de nouvelles acrobaties
Sombra!!!
Dans la pauvreté de m'enfuir nu d'une culture qui m'encombre
Sombra!!!
Sans identité j'arrive à l’inévitable éclaircie dans l'ombre
Sombra!!!
Ici dans le crépuscule, résigné je prends congé au générique
Sombra!!!
Juste avant de disparaitre dans le silence qui est désormais le baptême d'une nouvelle mode
Car désormais crier est embarrassant et triste
Au cambriolage d'une identité qui n'existe pas
1. J'ai eu du mal à trouver le sens de "supercazzolaro". D'après ce que j'ai pu comprendre, un "supercazzolaro" est une personne qui parle pour parler, qui débite des "supercazzola" c'est à dire des absurdités sans queue ni tête, du baratin, un tissu de non-sens. Je pense que la pratique italienne de la "supercazzola" se rapproche beaucoup de la pratique française du "Kamoulox", c'est pourquoi j'ai hésité à traduire "supercazzolaro" par "joueur de Kamoulox"; j'ai finalement préféré "super baratineur" car je ne suis pas certaine que le terme kamoulox soit suffisament entré dans le vocabulaire français pour être connu de tous. 2. "Sombra" en espagnol signifie "Ombre"