Stirb, stirb, stirb mein Schatz1
Sag doch kein Wort mehr
Stirb, stirb, stirb mein Schatz
Mach einfach deine hübschen Augen zu.
Wir werden uns wiedersehen
Ja, wir sehen uns wieder...in der Hölle.
Weine mich also nicht an, Baby
Deine Zukunft liegt in einer reckechtigen Kiste2
Weine mich nicht an, Baby
Das hättest du wirklich vorhersehen können
Weine mich nicht an, Baby
Du müsstest gewusst haben, dass das auf dich zu kommt
Weine mich nicht an, Baby
Eine zukunftslose Seele gehört einem zukunftslosen Mädchen
Weine mich nicht an, Baby
Und jetzt fließt dein Leben auf den Boden3
Weine mich nicht an Baby
Stirb, stirb, stirb mein Schatz
Sag doch kein Wort mehr
Stirb, stirb, stirb mein Schatz
Halt nur deinen hübschen Mund.
Wir werden uns wiedersehen
Ja, wir sehen uns wieder...in der Hölle.
1. Ich weiss nicht ob "Schatz" die beste Übersetzung für "darling" ist.2. Ich bin nicht mir sicher, ob "reckechtigen Kiste" eine gute Übersetzung für "oblong box" ist. "Oblong box" bedeutet hier "Sarg" aber ich möchte es nicht so übersetzen, weil mein Ziel mit dieser Zeile ist so wörtlich wie möglich zu sein. 3. Ich bin mir gar nicht sicher, ob diese Zeile eine gute Übersetzung ist. Das Problem ist ich weiss nicht wie "drain" (das Verb) übersetzen soll.