[Português:]
Garota carioca, ah…
(Oh, oh…)
Garota carioca, ah…
(Oh, oh…)
Voilà la carioca
Rio, tambor, samba
[Francês:]
Mon pays est au fond de moi
(De Paris à Rio)
Mais j’ai quitté ma terre
Et toi [???] j’ai pris la mer
Je [???] guitare en l’aire
(De Paris à Rio)
[Português:]
(Ó lá que) Tanto contrato sem data de validade
O que sinto nessa cidade é uma história de amor e paixão
Engarrafamento, no cruzamento trânsito lento, insuportável,
Tô chegando no Elevado da Perimetral
Não quero me gabar, mas nem todo mundo tá no
Ônibus lotado com a vista pro mar
(De Paris à Rio)
Eu aproveito cada minuto dessa viagem
Pra analisar os prós e os contras de deixar tudo pra lá
(De Paris à Rio)
Hoje foi Deus quem quis, vou embora pra Paris
Quem sabe, buscar algo novo…
Misturo francês com português
Então eu tomo uma caninha da roça!
[Francês:]
Et depuis cette nuit, j’ai Paris dans la peau
Second pays, mon amant si beau
Paris en bouteille, je me jette à l’eau1
(Tão bonitinho!)
[Refrão:]
[Português:]
Voilà la carioca
Rio, tambor, samba
[Francês:]
Mon pays est au fond de moi
(De Paris à Rio)
Mais j’ai quitté ma terre
Et toi [???] j’ai pris la mer
Je [???] guitare en l’aire
(De Paris à Rio)
[Português:]
Voilà la carioca
Rio, tambor, samba
[Francês:]
Mon pays est au fond de moi
(É carioca)
(De Paris à Rio)
Mais j’ai quitté ma terre
Et toi [???] j’ai pris la mer
Je [???] guitare en l’aire
(De Paris à Rio)
E a cabeça tá cheia de ilusão
Primeira coisa (a) fazer é andar no Champs-Élysées
Dar um rolé no gueto da cidade
Ter cuidado pra não cair na porra da crise de i(n)dentidade
Doze horas de viagem: tremenda sacanagem!
Achei que não ia chegar!
(De Paris à Rio)
Quando saio pra [???]
Isso quer dizer o quê?
Pena não posso entender
Ele diz “Passaporte!”
É meu dia de sorte
Mostra com a mão que eu posso passar
Misturo francês com português
E essa noite eu tomo caninha da roça!
[Francês:]
Et depuis cette nuit, j’ai Paris dans la peau
Second pays, mon amant si beau
Paris en bouteille, je me jette à l’eau1
[Português:]
Hã!
Deixo de lado meu Rio?
— Não, não, não!
Esqueço meu jeito vadio?
— Não, não, não!
Deixo de lado meu Rio?
— Não, não, não!
Esqueço meu jeito vadio?
— Não, não, não!
Eu dou um giro no Marché de Clignancourt
Que ferve igualzinho ao Mercado de Bangu
Então tomo um vinho forte
Que vem lá do Norte
Direto da Normandia…
(Oh, oh…)
Hã!
[Refrão:]
[Português:]
Voilà la carioca
Rio, tambor, samba
[Francês:]
Mon pays est au fond de moi
(De Paris à Rio)
Mais j’ai quitté ma terre
Et toi [???] j’ai pris la mer
Je [???] guitare en l’aire
(Vai, vai pro mar!)
De Paris à Rio
(Oh, oh…)
(De Paris à Rio)
(Oh, oh…)
(De Paris à Rio)
(Oh, oh…)
Voilà la carioca !
Voilà la carioca !
(De Paris à Rio)
Voilà la carioca !
Voilà la carioca !
De Paris à Rio !
[Outro ɪ:]
De braços abertos, tá o Cristo Redentor
Pra te dizer que o Rio de Janeiro é a cidade do amor
Atravessa a ponte, chega a Niterói
Tira onda com os playboy… onda com os playboy
No, no, no, no baile funk a galera se comunica, se identifica
Não quer saber se tu vem de família rica
Chão já tá batido
Os cara tão rodando
O bonde do beco tá passando
Num pá-pá-rá-pá-pá que vem de lá-lá-lá-lá
Cidade maravilhosa é Babilônia
Ouvi num pá-pá-rá-pá-pá que vem de lá-lá-lá-lá
Cidade maravilhosa é Babilônia
Ouvi num pá-pá-rá-pá-pá que vem de lá-lá-lá-lá
Cidade maravilhosa é Babilônia
Pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu-pu…
[Outro ɪɪ:]
E dessa minha vida de Paris a Rio,
(De Paris à Rio)
Um dia da minha história vai ficar na sua memória!
(De Paris à Rio)
E dessa minha vida de Paris a Rio,
(De Paris à Rio)
Essa minha vida de Paris a Rio,
(De Paris à Rio)
De Paris à Rio !
De Paris à Rio !
De Paris à Rio !
1. a. b. « Paris en bouteille » deve ser uma referência a um proverbio francês « avec des si, on mettrait Paris en bouteille » (quando a gente diz « se », tudo fica possivel, até fazer entrar Paris dentro de uma garrafa) — por @steph8866