current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Danke [French translation]
Danke [French translation]
turnover time:2024-12-28 07:41:00
Danke [French translation]

Tout ce qu'il nous reste à faire, c'est vous dire merci,

Car vous avez accompli de grandes ces derniers jours

Et les sceptiques se sont tait après quelques heures

Vous vous êtes battus vers le sommet, car vous étiez tout en bas, et quiconque se bat comme vous à le droit de perdre

Les gens vous aiment, cela vous motivera

Et avec un peu de recul, voyez ce que vous avez accompli

Vous avez secoué les émotions du pays tout entier

Ce 4 juillet n'était pas une mauvaise journée

Ce 4 juillet n'était simplement pas votre meilleure journée

Hé, vous avez battu l'Argentine au terme d'une longue partie

Nouvelle partie, nouvelle chance, car cette vie a beaucoup à offrir - Vous nous avez tant donné, vos noms résonneront

Écrivons une chanson pour vous et chantons vos noms

Nous saluons notre capitaine Michael Ballack,

Tu as super bien shooté malgré la douleur

Tu as durement lutté pour marquer sur cette pénalité

Lorsque j'ai vu tes larmes, les miennes ont suivies

Le prochain héros allemand s'appelle Torsten Frings,

Il est milieu de terrain et on sait tous qu'il assure

Il avait été choisi, il a été mis K.-O.

Hé, nous étions sous le choc, tu nous as manqué Torsten

Puis le fameux Miro Klose, toujours là pour compter un but rapide, il tournoie telle une tornade

Des types comme toi, on n'en voit pas souvent

Prénom: Lukas - Surnom: Poldi

Crois-moi Lukas, on s'éclatait vraiment à te regarder aller

Lutte avec courage, donne-nous encore la chance de perdre la tête lorsque tu comptes

C'est dommage, Jens Lehmann,

Qu'on ait si peu eu la chance de te voir à la maison

Tu ne nous as pas déçus, mais plutôt fait trembler

Nous étions inquiets, et toi imperturbable

Dans ton calme se trouvait véritablement ta force

Tu as ouvert la porte menant à nos cœurs1

Avant les yeux bleus, c'est le bras blessé qu'on voyait,

Mais le premier but de l'Allemagne, c'est Philipp Lahm qui l'a marqué - Te voir jouer fut une révélation

Philipp, jamais nous n'oublierons ton nom

Voici venir Bastian Schweinsteiger

Même lorsqu'il tomber, il ne lâche pas le ballon

Qui pourrait t'arrêter, maintenant c'est parti

Prends le jeu en charge et laisse ton adversaire planté là

Et nous ne pouvons oublier Per Mertesacker

Tu transformais de nombreux attaquants en déménageurs

Tu as fait ton boulot, et ainsi tu es devenu immortel

Plusieurs adversaires doivent se dire, Mais quel fils de -

Christoph Metzelder était l'alarme d'incendie

Et aussi l'extincteur du terrain de foot

L'adversaire vient, l'adversaire se fait arrêter - Les attaquants sont comme des arbres pour lui, et il les fait tomber

Sebastian Kehl avait lui aussi été choisi

Et fut en un rien de temps animé par la bataille

Il a donné le meilleur de lui-même et il a fait son truc,

Et son nom à lui aussi, nous le chanterons à l'avenir

Nous aurions tous tellement souhaité que Bernd Schneider marque ce but, mais ce ne fut malheureusement pas le cas

Mais garde la tête haute Bern, nous t'aimons quand même

Quand tu jouais, ça faisait des étincelles, tu es un mec super

Et Arne Friedrich nous sembla d'abord trop paisible,

Mais ensuite il renaquit, et on vit finalement

La porte devant le but, elle s'est refermée

Arne Friedrich, l'Allemagne t'aime

Hé ho, David Odonkor court jusqu'au but vite comme l'éclair, joue ta passe et prépare un autre but

On disait, Qui est donc ce David, c'est un parfait inconnu

Maintenant tout le pays voudrait être de ta famille

Tu étais sur le banc allemand, Tim Borowski

Les adversaires veulent gagner, mais tu les choques

Nous voulons te voir jouer, encore souvent gagner avec toi

Quand la pompe est presque immobile, tu viens la faire battre

Et Robert Huth a lui aussi fait du bon boulot

Et il a fait ce qu'un bon homme fait sur le terrain

Il s'est investit, et on a vu son courage

Puis de retour au banc, Robert, je te lève mon chapeau

Mike Hanke, tu mérites toi aussi des remerciements

La vie d'un attaquant n'est jamais facile sur le banc

J'ai moi aussi un maillot, et c'est le numéro 9

Et la prochaine fois, tu nous réjouiras de tes buts

L'avenir appartient aussi à Marcell Jansen

Je vois déjà les attaquant qui se pointent,

Tu leurs dérobes leur chance et leur courage

Et fais ce que font les hommes de notre défense

Et si les attaquants s'étaient retrouvés devant Jens Nowotny,

Jens, il les aurait arrêté et relégués au placard

Je veux te remercier d'avoir été de garde,

Tu as brûlé pour la partie et atteint ton but

Et on épargna aussi souvent à Thomas Hitzlsperger les maux du terrain, mais tu mérites aussi des remerciements des côtés du terrain

Si le milieu de terrain avait vacillé, on t'aurait bien pris

Et alors tu auras atteins le but malgré le retard

C'est presque de la folie d'avoir vu Oliver Kahn

N'ont pas devant le but, mais en bordure du terrain

Mais merci Olli, tu es véritablement un maître, et tu as accompli d'innombrables choses pour ton pays et ton équipe

Timo Hildebrandt n'a qu'été assis en bordure du terrain,

Mais tiens-toi prêt, ton tour viendra bientôt,

Et alors le pays criera ton nom

Après tes tirs au but

Oliver Neuville, notre atout pour la partie,

Il a marqué un but important juste au bon moment

Un tir qui touche le fond du filet, quel cadeau

C'est évident qu'on pensera toujours à toi

Je te remercie du fond du cœur, DJ Asamoah

Grâce à toi, mes chansons jouaient dans le vestiaire

DJ et attaquant, nous en voulons encore plus

Gerald Asamoah, marque ton prochain but

Et merci à la grande vision de Jürgen Klinsmann

Nous rêvions alors de la victoire, et l'avions déjà

Nous t'élevons à nouveau, sur le trône du foot - S'il te plaît, ne pars pas maintenant, nous doublerons ton salaire

Vous êtes porteurs de la dignité - Andy, Olli, Jogi, Jürgen

Nous voudrions encore vous accabler, et vos assistants aussi

Alors restez à nos côtés, le Championnat d'Europe s'en vient

Car enfin, vous nous avez presque menés à la victoire

Merci beaucoup pour ça, ça nous a profondément touché

En notre nom à tous, je vous remercie, messieurs

À tout seigneur, tout honneur

1. 'Tor' signifie à la fois 'but' et 'porte'.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Xavier Naidoo
  • country:Germany
  • Languages:German, English, French
  • Genre:Hip-Hop/Rap, Pop, R&B/Soul
  • Official site:http://www.xavier.de/microsite
  • Wiki:http://de.wikipedia.org/wiki/Xavier_Naidoo
Xavier Naidoo
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved