Tu puedes bailar, puedes chacharear (divertirte),
tener el (mejor) tiempo de tu vida
Mira a esa chica, mira la escena,
Atrinchérate en la reina del baile (que llevas dentro).
Viernes por la noche y las luces están tenues
Buscando un lugar para ir
Donde ellos toquen la música correcta,
Obteniendo el swing (el ritmo)
Vienes a buscar un rey
Cualquiera podría ser ese chico
La noche es joven y la música está alta
Con un poco de música rock, cada cosa está bien
Tú estás con buen humor para un baile.
Y cuándo tú tienes el chance (la oportunidad)
Tú eres la reina del baile,
Joven y dulce, solo con diecisiete
Reina del baile,
siente el golpe proveniente del tambor
Tú puedes bailar, tú puedes divertirte
tener el (mejor) tiempo de tu vida
Mira a esa chica, mira la escena,
Atrinchérate en la reina del baile (que llevas dentro).
Tu eres una (engañadora/provocadora) (1),
tú los enciendes (2)
Los dejas a ellos ardiendo y entonces tú te vas
Buscando a otro, cualquiera lo hará
Tú estás con buen humor para un baile.
Y cuándo tú tienes el chance (la oportunidad)
Tú eres la reina del baile,
Joven y dulce, solo con diecisiete
Reina del baile,
siente el golpe proveniente del tambor
Tú puedes bailar, tú puedes chacharear (divertirte)
tener el (mejor) tiempo de tu vida
Mira a esa chica, mira la escena,
Atrinchérate en la reina del baile (que llevas dentro).
Tú eres la reina del baile.
----------------------------------
(1). La palabra “teaser” viene del idioma inglés, y es una deformación de "To tease" que significa mostrar solo un poquito pero llamar. Por tanto, en la canción denota engaño. Otro significado que se encuentra corresponde con “provocadora”, de aqui el término “strip tease”.
(2). You turn ’em on = You turn them on, que significa los "enciendes", en este caso, los "excitas".