current location : Lyricf.com
/
Songs
/
但願人長久 [Dàn yuàn rén cháng jiǔ] [English translation]
但願人長久 [Dàn yuàn rén cháng jiǔ] [English translation]
turnover time:2024-11-08 14:46:03
但願人長久 [Dàn yuàn rén cháng jiǔ] [English translation]

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

In the heavens on this night,

I wonder what season it would be?

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions

are much too high and cold for me.

Dancing with my moonlit shadow,

It does not seem like the human world.

The moon rounds the red mansion, stoops to silk-pad doors, shines upon the sleepless,

Bearing no grudge,why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart,

The moon may be dim or bright, wax or wane,

This imperfection has been going on since the beginning of time.

May we all be blessed with longevity,

Though thousand miles apart we are still able to share the beauty of the moon together.

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions

are much too high and cold for me.

Dancing with my moonlit shadow,

It does not seem like the human world.

The moon rounds the red mansion, stoops to silk-pad doors, shines upon the sleepless,

Bearing no grudge,why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart,

The moon may be dim or bright, wax or wane,

This imperfection has been going on since the beginning of time.

May we all be blessed with longevity,

Though thousand miles apart we are still able to share the beauty of the moon together

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by