current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Conversación previa a una posible transformación de Julio [English translation]
Conversación previa a una posible transformación de Julio [English translation]
turnover time:2024-11-12 15:26:16
Conversación previa a una posible transformación de Julio [English translation]

Julio: Estoy completamente podrido de trabajar en una oficina.

Otro: ¿Que vas a hacer? Yo quisiera saber. ¿Que vas a hacer? ¿Que vas a hacer?

J: Me pienso transformar en artesano, en artesano.

O: ¿Y que clase de artesano vas a ser?

J: Yo voy a hacer pulseritas. Y no me critiques.

Mi madre se piensa que los artersanos son sin excepción una manga de vagos.

O: Y es lo que son. Tu madre tiene razón.

J: Estás equivocado de Pe a Pa. Lo que pasa es que el artesano trabaja con otra libertad.

O: ¿Cual?

J: Él no tiene la obligación de levantarse todos los días a la misma hora,

y enfrentarse a los mismos papeles como el oficinista.

O: Pero che, decime una cosa. ¿Acaso

la única elección está entre ser artesano o bien ser oficinista?

J: Para aquel que necesita, que precisa trabajar,

yo te juro que no se me ocurre, que no me imagino otra opción.

O: Pero decime otra cosa. ¿Ese pantalón que llevas puesto acaso,

no fue hecho en base a trabajo?

J: Claro que sí. ¿Por que? Claro que sí. ¿Por que?

O: ¿Acaso el que lo hizo fue un oficinista?

J: No, claro que no. No, ya sé que no.

O: No me vayas a decir que lo hizo un artesano.

J: No, no, no lo hizo un artesano.

O: Pues entonces quién, decime quién lo hizo.

J: Yo no sé. ¿Cómo querés que sepa?

O: Y esos zapatos que tenés. ¿Los hizo un artesano?

J: No. No hubo tal artesano.

O: ¿Acaso fue un oficinista el que los hizo?

J: No. Te juro que no. Te juro por Diós que no. No fueron hechos en oficina.

O: Entonces, dónde. Decime dónde.

J: Yo no soy un adivino. Yo no soy un adivino.

O: Mi vista de rayos x indica que en el estómago tenés

una apreciable cantidad de ex-galletitas dulces.

J: Si ¿Y eso que importa?

O: ¿Acaso fueron hechas por un artesano?

J: No, no lo fueron. Tengo que reconocer que no, no lo fueron.

O: No me vayas a decir que fue un oficinista el autor.

J: No te lo voy a decir, porque si te lo dijera, faltaría a la verdad. ¿Verdad?

O: ¿Entonces quién las hizo?

J: No sé. Decime vos. Decime quién las hizo.

O: Yo tampoco sé.

J: Yo tampoco no sé.

O: Yo no sé.

J: Yo tampoco.

O: Yo que sé.

J: No sé.

Los dos juntos: No sé.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by