current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Celle que tu crois [Spanish translation]
Celle que tu crois [Spanish translation]
turnover time:2024-11-25 21:28:34
Celle que tu crois [Spanish translation]

Al sol de un misterio

despliego mis velas

y desafío a los tiempos.

Y soy ese panorama

y soy esa señal

que acarician los vientos.

Escucho los relatos

y dirijo una sonrisa

a esas palabras que oigo.

Al que me compra,

al que me vende.

Para el canto de mi lengua

y el nombre de mis árboles

y el amor de mi gente,

los que tanto me han inculcado,

los grabados en el mármol

que dieron su sangre.

Todos los que me ofrecieron

amor y esos hermanos

que me resultaban ajenos,

a los que reconocí

desde que llegaron.

(Pero ¿quién sabe?)

Para disipar las dudas

si hubiera un cielo,

si hubiera un canto.

Una oreja que escucha

el secreto de una voz,

las palabras de un niño.

¿Quién diría en los tejados,

en las calles, en las carreteras,

la cara de felicidad

que escribo en las primaveras

para disipar las dudas

si hubiera un hermano?

Si hubiera un canto,

una oreja que escucha

el secreto de una voz,

las palabras de un niño.

¿Quién diría en los tejados

en qué medida no soy

la que te conviene

y la que tú crees?

He cambiado de corona,

he cambiado de bandera

tantas veces en la vida.

¿Tienen alguna tierra

de amores de niños

los que hablan de mí?

¿Saben de dónde vengo?

¿Saben a dónde voy

y qué habrían hecho ellos?

¿Quién fui, quién soy,

amigo mío, lo sabes tú?

Pero lo que no mata,

engorda1 y te hace más audaz,

el dolor me lo ha enseñado.

Llevo a la espalda

una estrella, una pena,

un silencio, un desafío.

Pero en el umbral de mi puerta

hago de ello una oportunidad,

hago de ello un regalo,

que el amor nos lleve

siempre más alto.

(Pero ¿quién sabe?)

Para disipar las dudas...

Si quieres mi retrato,

a vista de pájaro muchas veces

me vas a cruzar.

En formato de acuarela,

con aroma de inmortal

y sobre papel cuché.

Si quieres encontrarme,

en los hechos diversos

se cita mi nombre.

Por eso en la portada,

dignamente me callo.

Para disipar las dudas...

Si buscas mi alma,

de África y de oriente

está tejida mi patria.

Si llevo la llama,

nuestras raíces mientras camino,

a todos los que nos mantienen unidos.

A los que se fueron

que no convencí,

que quiero reencontrar,

que no convencí,

que quiero reencontrar.

Los que me atravesaron

en busca de un sol

y que tanto me han dado.

Todos los que me ofrecieron

amor y esos hermanos

que me resultaban ajenos.

Los que me atravesaron

en busca de un sol

y que tanto me han dado.

Los que reconocí

y que adopté.

Para disipar las dudas...

1. Literalmente: Lo que no mata, te hace más fuerte.

http://lyricstranslate.com/es/lo-que-no-mata-engorda

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
I Muvrini
  • country:France
  • Languages:Corsican, French, Italian, English+3 more, Latin, Basque (Modern, Batua)
  • Genre:Folk
  • Official site:http://www.muvrini.com
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/I_Muvrini
I Muvrini
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved