current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Caruso [Romanian translation]
Caruso [Romanian translation]
turnover time:2024-11-25 11:55:06
Caruso [Romanian translation]

Aici, unde marea străluceşte şi bate tare vântul

Pe o vechie terasă in faţa golfului din Sorrento

Un om imbraţişează o fată după ce a plâns,

apoi îşi controlează vocea şi îşi reîncepe cantecul

Îţi vreau bine de tot

Dar mult, mult bine să ştii,

E ca un lanţ

Care îţi topeşte săngele in vene să ştii.

Vazu luminile in mijlocul marii, se găndea la nopţile in America

dar erau doar felinarile si urma albă a unei elici,

Simţi durerea în musică, se ridică de la pian,

dar când vazu luna ieşind de după un nor

îi parea dulce până şi moartea.

Se uită in ochii fetei, acei ochi verzi ca şi marea

la care apoi instantaneu le ieşi o lacrimă şi el crezu că se îneacă.

Îţi vreau bine de tot

Dar mult, mult bine să ştii,

E ca un lanţ

Care îţi topeşte săngele in vene să ştii.

Puterea liricii unde fiecare dramă e un fals

care cu puţin truc şi cu mimica poate să devină un altru

dar doi ochi care te privesc atât de aproape şi de adevăraţi

te fac să-ţi uiţi cuvintele şi iţi amestecă gândurile

Aşa devine totul mic, chiar şi nopţile în America

Te întorci şi îţi vezi viaţa ca şi urma unei elici,

şi da, e viaţa care se termină, dar el nu prea se gândea la asta

ba se simţea deja bucuros şi-şi reîncepu cantecul

Îţi vreau bine de tot

Dar mult, mult bine să ştii,

E ca un lanţ

Care îţi topeşte săngele in vene să ştii.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Lucio Dalla
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Spanish, English, Unknown
  • Genre:Jazz, Pop, Rock, Singer-songwriter
  • Official site:http://www.luciodalla.it/
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Lucio_Dalla
Lucio Dalla
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved