current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers [French translation]
Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers [French translation]
turnover time:2025-01-13 01:21:10
Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers [French translation]

Le Roi Charles de guerre s'en revînt.

Fut accueilli sur ses terres d'une couronne de laurier.

Au chaud soleil du printemps angevin

Scintille l'armure du vainqueur de Poitiers.

Le sang du Prince, le sang du Maure

Arrosent le cimier de mêmes atours

Mais plus que des blessures corporelles,

Charles ressent les affres de l'amour.

« Si la guerre étanche chez le vainqueur

La passion de la gloire et la soif d'honneur,

Elle ne te concède pas un moment pour faire l'amour.

Celui qui impose la ceinture de chasteté

à sa suave épouse, commet un geste bien lourd

Et court le risque à la bataille d'en perdre la clé. »

Ainsi se lamentait ce roi chrétien.

Le blé s'incline, les fleurs le décorent.

Le miroir de la fontaine d'étain

Reflète le fier vainqueur des Mores.

Quand voici que dans l'eau débonde

Admirable vision, le symbole de l'amour.

Au cœur de longues tresses blondes

Paraît en plein soleil son sein nu.

« Je n'ai jamais vu de chose plus belle

Jamais je ne vis si jolie pucelle »,

dit le roi en descendant rapidement de selle.

« Hé, chevalier, ne vous approchez pas,

D'autres déjà ont joui de celle-là,

À d'autres fontaines plus faciles, apaisez votre émoi. »

Surpris de mots si décidés

Charles s'arrêta en s'entendant ainsi moqué.

Mais le jeûne pèse plus que l'honneur,

Tout tremblant le roi offrit son cœur.

C'était là le répertoire caché

Dont usait Charles dans les grandes difficultés.

À la dame, il montra un grand nez

Un visage de bouc, mais c'était Sa Majesté.

« Si vous n'étiez mon souverain ».

Charles dégagea sa grande rapière.

« Je ne cèlerais pas mon désir de fuir au loin.

Mais puisque vous êtes mon seigneur »

Charles relève sa bannière.

« Je dois vous concéder toute ma pudeur ».

C'était un cavalier des plus vaillants

Et dans cette passe d'honneur, il se redressa.

Et arrivé à l'acmé tout fringant

Il tenta de remonter encore une fois.

Rapide, la pucelle le harponna

Et présenta ses honoraires à son seigneur:

« C'est bon que vous êtes le roi,

Cinquante mille, c'est un prix de faveur. »

« C'est pas Dieu possible, nom d'un chien,

Qu'en ce royaume, toutes les aventures

Se déroulent avec de grandes putains !

Même sur le prix, il y a redire. Pour sûr,

Je me souviens très bien qu'avant mon départ,

Les tarifs étaient inférieurs à trente mille patards ».

Cela dit, comme un grand saligaud

D'un bond de lion, en selle il sauta.

Fouettant son cheval comme un bourricot

Dans les glycines et le sureau, le roi s'étala.

Le Roi Charles de guerre s'en revenant

Fut accueilli sur ses terres d'une couronne de laurier.

Au soleil d'un chaud printemps

Scintille l'armure du vainqueur de Poitiers.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Fabrizio De André
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André
Latest update
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved