current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Cant de la Sibil·la [French translation]
Cant de la Sibil·la [French translation]
turnover time:2024-11-14 13:11:18
Cant de la Sibil·la [French translation]

Al jorn del judici

Parrà aqueyl qui aurà fet servici...

Un rey vindrà, perpetual,

Vestit de nostra carn mortal;

Del Cel vindrà tot certament

Per fer del segle jutjament.

Áns que el judici non serà

Un grand senyal es mostrarà;

Lo sol perdrà lo resplendor,

La terra tremirà de por...

Aprés es badarà molt fort

Amostrant-se de greu conhort.

Mostrar-se an ab cryts e trons

Les infernals confusions...

Del cel, grand foch davaylarà

Com a sofre molt pudirà.

La terra cremarà ab furor;

La gent ne aurà molt grand terror!

Aprés y aurà el fort senyal

D'un terratrèmol general,

Les pedres pel myg es trencaran

E les muntanyes es fondran...

Lyavors, ningù tindrà talent

D'or, riqueses ny argent;

Esperant tots quina serà

La sentència que es darà!

De moryr seran tots lyurs talents,

Esclafir-los an totes les dents.

No y aurà home sense plor:

Tot lo mond serà en tristor!

Los puigs e plans seran iguals;

Enlyà seran els bons e mals

Reys, duchs, comtes e barons

Que, de lyurs fets, retran raons.

Aprés vindrà, terriblement,

Lo fyls de Déu omnipotent:

De morts e vius judicarà

Qui bé aurà fet, ençà es parrà.

Los enfants qui nats no seran

Dyns de ses mares crydaran,

E diran tots plorosament:

«Ajuda'ns, Déu omnipotent!»

Meire de Déu, pregau per nós,

Doncs meire en sou de pecadors:

Que bona sentència ayjam

E Paradís possejam.

Vosautres tots qui escoltau

devotament e a Déu pregau

de cor ab grand devoció:

que us porte la Salvació!

Al jorn del judici

Parrà aqueyl qui aurà fet servici...

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by