current location : Lyricf.com
/
Songs
/
C'est du vent [English translation]
C'est du vent [English translation]
turnover time:2024-07-04 23:08:56
C'est du vent [English translation]

I lost you in the dream of a fine morning,

maybe in summer, maybe in autumn, I don't know.

I brushed aside the fountains whose waters were a bit too pure,

for the pleasure of unknowing eyes.

for the pleasure of unknowing eyes.

And in the end I was wary of all these people.

I took a giant leap backwards1

Exile will eventually make me change my ways2.

Shall someone say otherwise, that'd be just hot air.

I dare anyone to say otherwise3

Wanting to talk nice and lying about nothing4,

we [end up] curled up in a corner [full] of sadness.

Now who is it for, and above all what is it for?

I haven't found an answer to that yet.

No, I haven't found an answer to that yet.

And in the end I was wary of all these people.

I took a giant leap backwards

Exile will eventually make me change my ways.

I dare anyone to say otherwise.

A thousand [and one] pains piercing our hearts.

After the alarms, the flowers.

The low blows, the happiness, the wind is blowing the tears away,

but it will never be able to wipe out the din.

but it will never be able to wipe out the din.

And in the end I was wary of all these people.

I took a giant leap backwards

Exile will eventually make me change my ways.

I dare anyone to say otherwise.

Let people ask me

which side I'm leaning on, [on which side] I am5

Let people ask me [to lead] another life.

In the end I was wary of all these people.

I took a giant leap backwards

Exile will eventually make me change my ways.

Shall someone say otherwise, that'd be just hot air.

And in the end I was wary of all these people.

I took a giant leap backwards

Exile will eventually make me change my ways.

Shall someone say otherwise, that'd be just hot air.

1. cheap hijacking of "avancer à pas de géant" (take a giant leap forward)2. I suppose that's what she means. The French actually goes "By dint of exile, I'll do things differently", a terribly awkward way of saying3. The meaning changes when the sentence is shortened4. that line makes no sense, really. I'm just guessing what she might mean5. yet another incomprehensible line

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Julie Zenatti
  • country:France
  • Languages:French, Italian, Hebrew, Arabic+2 more, English, Spanish
  • Genre:Pop, Singer-songwriter
  • Official site:http://www.alarecherchedeladiva.com/
  • Wiki:http://fr.wikipedia.org/wiki/Julie_Zenatti
Julie Zenatti
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved