Hej, čujte, evo priče
O malom čoveku koji živi u plavom svetu
I celi dan i celu noć i sve što on vidi
Je samo plavo, kao i on, iznutra i spolja
Plava je njegova kuća, sa plavim malim prozorom
I plava je Korveta
I sve je plavo za njega, i on sam
I svi oko njega
Jer on nema nikoga da čuje1
Ja sam plav, da ba di, da ba dai...
Imam plavu kuću sa plavim prozorom
Plava je boja svega što oblačim
Plave su ulice i sve drveće takođe
Imam devojku i ona je tako plava
Plavi su ljudi koji se ovde šetaju
Plavi poput moje Korvete, parkirana je van
Plave su reči koje govorim i ono što mislim
Plava su osećanja koja žive u meni
Ja sam plav, da ba di, da ba dai...
Imam plavu kuću sa plavim prozorom
Plava je boja svega što oblačim
Plave su ulice i sve drveće takođe
Imam devojku i ona je tako plava
Plavi su ljudi koji se ovde šetaju
Plavi poput moje Korvete, parkirana je van
Plave su reči koje govorim i ono što mislim
Plava2 su osećanja koja žive u meni
Ja sam plav, da ba di, da ba dai...
Iznutra i spolja, plava je njegova kuća
Sa plavim malim prozorom
I plava je Korveta
I sve je plavo za njega, i on sam
I svi oko njega
Jer on nema nikoga da čuje
Ja sam plav, da ba di, da ba dai...
Ja sam plav, da ba di, da ba dai...
1. ili 'sasluša'2. 'To feel blue', ili drugačije 'to have the blues', engleski je idiom koji ima značenje 'biti tužan' ili 'biti depresivan'. Ova pesma je, zapravo, više puta interpretirana na upravo takav način - kako govori o tuzi, odnosno depresiji, na energičniji (uz to, moglo bi se reći i blago humorističan) način nego što je to inače slučaj, pošto je sama pesma veoma veselog ritma. Stih 'cause he ain't got nobody to listen' svakako podržava tu interpretaciju. U pesmi je reč o čoveku koji sve vidi u plavoj boji, što prosto može da bude odraz 'plavog' (tuge) u njemu (eng. 'blue inside'). Budući da u njemu vladaju osećanja tuge, to prouzrokuje njegov pogled na spoljni (eng. 'outside') svet, što rezultira u pesmi prožetoj silnim plavilom. :)