(written by Salaam Remi and Amy Winehouse, 2008)
(Übersetzung Dr. phil. Annette Hagedorn, Kunsthistorikerin, Januar 2012)
Ich möchte lieber sterben, als mich von dir scheiden zu lassen
Ich würde [sogar] tausend Schläge für meine Liebe einstecken
Weil du dies verzauberte Hufeisen [deutsche Bedeutung: den Glücksbringer] küsstest, [deutsche Bedeutung: küssen durftest]
Das [Der] in einem meiner Boxhandschuhe steckte
Weil irgendjemand, der uns bei unserem Sieg und der dann verteilten Niederlage zusah, weiß, dass ich dich besser in einen Waschsalon bringen sollte,
falls du wieder am Betrügen wärst.
Zwischen all´ den Betrügereien, ooh oh oh ooh oh oh
Zwischen all´ den Betrügereien, ooh oh oh ooh oh oh
Mein Ehemann ist der tollste hübsche Stricher [finest handsome hustler, Bedeutung: der hübschste Stricher]
Und er schafft es sogar immer noch, dass diese Hausfrau Rot wird
Deshalb halte ich jetzt meine Hand in seiner
Ich halte [also] das beste Blatt [I´m sitting on the royal flush, (bestes Blatt beim Pokern)]
Frauen berauschen sich an ihm, sie himmeln seine grünen Augen an [swimming in his green eyes, wörtlich: schwimmen in seinen grünen Augen]
Dann geh` [doch] wieder heimwärts
Und schnapp` dir den Gewinn, den du hattest [wörtlich: fange die Spielmarken/catch the chips you got]
Und steck´ noch einen schlimmen Schlag [bad beat] ein, um dann doch im gleichen Boot zu sitzen [to boat]
Die Herz-Buben [the jack-of-hearts] werden zu meinem [Englisch kürzer: is] Hauptgewinn [jackpot]
Zwischen all´ den Betrügereien, ooh oh oh ooh oh oh
Zwischen all´ den Betrügereien, ooh oh oh ooh oh oh
Ich ertappe mich dabei, [lieben?] zu müssen
Und ich weiß, weil mein Herz schlägt,
gibt es doch noch ein gewinnbringendes Geheimnis für uns beide
Und das wird sogar noch zwischen all den Betrügereien beschworen
Zwischen all´ den Betrügereien, ooh oh oh ooh oh oh
Zwischen all´ den Betrügereien, ooh oh oh ooh oh oh