current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Bed of Roses [Urdu translation]
Bed of Roses [Urdu translation]
turnover time:2024-11-23 09:21:58
Bed of Roses [Urdu translation]

yahaan baithay barbaad aur zakhmi kiya

is puranay piano per

mushkil se kabza kiya

subah ka aaj wakt mujhe nahi pata

kyun ke sharaab ki botal (bottle )

abhi tak mere sar mein darj hai

aur kuch sunehri balon wali mujhe bura khawab de gayi

mujhe lagta hai kay woh abhi tak mere bister mein hai

jaisay mein khawab dekhta hoon filmo kay baare mein

woh mujhse nahi banayege jab mein marjaun ga

majboot ( loha ) mukke ke saath mein jagta hoon

aur french kiss (chum ) subah mein

jab (Jis duran) marching bands ( shaan o shuakat se phirna aur saath mein gana bajana,nachna) lagataar

apni baja rahe hai mere sar mein

jab hum baat kar rahe hai

un sab cheezon kay baarain mein jo mujhe bohat dair se yakeen hai

mohabbat ke baare mein aur eitmaad aur

jo tum mere liye maeine rakhti ho

aur sachai ye hai baby ( pyaar se pukarna )tum sab kuch ho jo mujhe zarurat hai

mein tumhe neechay letana chahta hun gulab ke phoolon ke bister mein

aaj ki raat ke liye mein keelon k bister per so jata hun

mein chahta hun bas itna kareeb aajaun jitna muqadas jin/rooh hai

aur tumhe leta dun gulab ke bister pe

theek hai mein bohat door hoon

kay har kadam jo mein rakhoon woh mere ghar k raaste ki taraf jaye

ek badshaah jo dimes mein hai mein us ko har raat fidiya doon ga

srif dekhna chahta hoon is payphone ( woh telephone jis mein paisa yaa sikka daal kar baat karte hai ) ki badolat

phir bhi mein wakt se bahir chala giya hoon

yaa yeh is zariye se haasil karna mushkil ha jaye ga

yaha tak key chirya taar mein ud rahi hai mujhe tumhari taraf wapis leke ayi hai

mein srif apni aankhen band kar ke sargoshiyon mein masroof hun

baby ( pyaar se pukarna ) andha pyaar sacha hota hai

mein tumko letana chahta hun is gulab ke phoolon ke bister pe

aaj ki raat ke liye mein keelon k bister per so jata hun

mein chahta hun bas itna kareeb aajaun jitna muqadas jin/rooh hai

aur tumhe leta dun gulab ke bister pe

waisey yeh hotel bar mein sharaab ka khumar khushak ho gaya hai

mai khanay ka saathi ( bartender ) ki wig ( nakli baal ) teda ( tera , kharab ) ho gya hai

aur woh mujhe aankhen dikha rahi hai

waisey meine shayed haan kaha hoga

lekin mein itni zor se hasa ( itni zor se hassi aayi ) ke mujhe laga ke mein mar gaya

oo haaan

ab jaisa kay tum apni aankhen band karo

mein ab tumhare baare mein soch raha hoon

jab meri ghar wali mujhe bulati hai

taake uske samne roshni mein ( daaera noor ) dobara khara ho sakoon

aaj ki raat mein akela nahi hon gaa

lekin tumhe pata hai ( tum janti ho ) kay yeh nahi

matlab key mei tanha hoon mera paas sabit karne k liye kuch bhi nahi hai

ye tumhare liye hai key mein mar jaun himayat ( difaah ) ke liye

mein tumko letana chahta hun is gulab ke phoolon ke bister pe

aaj ki raat ke liye mein keelon k bister per so jata hun

mein chahta hun bas itna kareeb aajaun jitna muqadas jin/rooh hai

aur tum lait jao

mein tumko letana chahta hun is gulab ke phoolon ke bister pe

aaj ki raat ke liye mein keelon k bister per so jata hun

mein chahta hun bas itna kareeb aajaun jitna muqadas jin/rooh hai

aur tum lait jaoo nechay in gulab k phoolon ke bister pe

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Bon Jovi
  • country:United States
  • Languages:English, Spanish
  • Genre:Hard Rock, Pop-Rock, Rock, Singer-songwriter
  • Official site:http://www.bonjovi.com
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Bon_Jovi
Bon Jovi
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved