Estamos festejando en casa, esta noche, no abras la puerta
¡Los vecinos están llamando de nuevo, pero dáles algo hombre 1!
1. Gracias a mis colegas, la casa está a rebosar
El agua se está vertiendo a litros,
que bien está actuando Gośka encima de la mesa,
Empieza a danzar, llenando su vaso
Estamos festejando en casa, esta noche, no abras la puerta
¡Los vecinos están llamando de nuevo, pero dáles algo hombre! x2
2. Tadeusz está golpeando, Renata también 2
El vecino, que ha vendido su Fiat, está gritando
amenazándonos con llamar a la policía porque hacíamos demasiado ruido
¡Pero eso nos importa una mierda!
Estamos festejando en casa, esta noche, no abras la puerta
¡Los vecinos están llamando de nuevo, pero dáles algo hombre!
Estamos festejando en casa, esta noche, no abras la puerta
¡Los vecinos están llamando de nuevo, pero dáles algo hombre!
1. I look the eglish translation and "ffill sb up" in Spanish is translated as: dejar alguien lleno (de comida) I search it on Oxford dictionary 2. I wrote like that in order to not to repeat the gerund