B’at una fémina isconsolada,
mancari siat dae totus disizada
nemos la cheret cojubare.
E b’at un hómine in custu mundu
chi su distinu juchet a ballu tundu
e galu sighit a ballare.
Tue chi ses caminende
Tue macu chi ses andende
Tue semper mesu cottu, babosu
Tue babbarrotu, connotu “menzus nudda”
Tue bambu, tue chen’e tudda
Tue fizu de malasorte,
Limbudu, jàcanu ‘e corte
In custu chelu nostru sas umbras t’inghìrian
e imbrutan sa luna de sàmbene feu.
In custu mùssiu ‘e arbèschida un’àlidu ‘e luche
t’ammòddigat su coro e fortzis s’anneu.
B’at una fémina isconsolada,
mancari siat dae totus disizada
nemos la cheret cojubare.
E b’at un hómine in custu mundu
chi su distinu juchet a ballu tundu
e galu sighit a ballare.
Babbu, sa burrumballa est ora de l’imbolare:
B’at homines de brulla chi in sardu cheren cantare.
It’est custu burdellu chi intendo fintzas a inoche?
Mi paret, a bellu a bellu furadu mi ch’an sa ‘oche.
In custu chelu nostru sas umbras t’inghìrian
e imbrutan sa luna de sàmbene feu.
In custu mùssiu ‘e arbèschida un’àlidu ‘e luche
t’ammòddigat su coro e fortzis s’anneu.
B’at una fémina isconsolada,
mancari siat dae totus disizada
nemos la cheret cojubare.
E b’at un hómine in custu mundu
chi su distinu juchet a ballu tundu
e galu sighit a ballare.
E b’at un hómine in custu mundu
chi su distinu juchet a ballu tundu
e galu sighit a ballare.
E galu sighit a ballare…