current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Aynı Nakarat [English translation]
Aynı Nakarat [English translation]
turnover time:2024-11-16 11:52:52
Aynı Nakarat [English translation]

Some flies in high altitudes, in high altitudes

Some runs away from the truths, from the truths

Some comes over, some are obessed with something

Some are tactless, some are not

The roses of someone are blooming, are blooming

Someone's bells are ringing, someone's bells, skirts1

The same refrain, always the same the same

Half of it is stale, always the same the same

Half of it is stale

The same refrain, tell tell.

The fury of someone is on fire, someone's repentance

Someon's eyes are languishing, someone's words

Someone likes harmful works

Someone is depressed daily

Some is not coy, some is

The roses of someone are blooming, are blooming

Someone's bells are ringing, someone's bells, skirts

The same refrain, always the same the same

Half of it is stale, always the same the same

Half of it is stale

The same refrain, tell tell.

There is pomp but not work, there is noice but not sound

There is semblance itself but not love, there is view but not colour

Half of it is life, it is refrain

The same refrain, tell again

There is pomp but not work

1. "Etekleri zil çalmak" is actually an idiom, meaning "to be overjoyed (about something), walking on air"

She means "Someone looks happy, someone is walking on air./is enjoying.(because of the happiness)"

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by