current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Au Printemps [Russian translation]
Au Printemps [Russian translation]
turnover time:2024-11-06 02:24:15
Au Printemps [Russian translation]

Будет мне, будет мне по весне шестнадцать лет!

Здравствуй жизнь и любовь! Ветер, пой!

Время друга, любовника, мужа выбирать.

Здравствуй, ветер мой озорной!

Впереди приговор будет ли мне мил Гектор,

Николя, иль Рудольф, иль Алекси.

Мне шестнадцать и в жизни мучений перебор.

И да здравствуют любовь с весной!

Мальчикам всем, что знаю я, недостает ума.

Мудро сказала мама мне:

"Дочка, выбирай лишь попробовав"

Будет мне, будет мне по весне шестнадцать лет!

Здравствуй жизнь и любовь! Ветер, пой!

Всех богатством затмил местный мельник Антони.

Здравствуй, ветер мой озорной!

Что толстяк и урод,

Надо ль брать это в расчет?

Сыт не будешь одной лишь красотой.

Мне шестнадцать, мой Бог, где ж мучениям итог?..

Здравствуй, здравствуй же любовь с весной!

Коль Антони оставит нас, ведь он уже так стар

Я буду долго горевать

Прекращу в канун праздника Сент-Жан1.

Будет мне, будет мне по весне шестнадцать лет!

Здравствуй жизнь и любовь! Ветер, пой!

Я сегодня грущу, трудно друга мне найти.

Здравствуй, ветер мой озорной!

Не пойму до сих пор кто мне мил, может Гектор,

Николя, иль Рудольф, иль Алекси.

Быть в шестнадцать вдовой мне не очень-то легко,

Здравствуй, здравствуй же любовь с весной!

Ла, ла, ла...

Не пойму до сих пор будет ли мне мил Гектор,

Николя, иль Рудольф, иль Алекси.

Мне шестнадцать и в жизни мучений перебор.

Пусть же здравствуют любовь с весной!

1. В католицизме есть четыре праздничные даты, связанные с Иоанном Крестителем - 25 мая, 24 июня, 29 августа и 23 сентября. В песне, видимо, подразумевается, что горевать она будет не долго )))

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by