current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Au cœur de moi [Greek translation]
Au cœur de moi [Greek translation]
turnover time:2024-11-02 17:21:39
Au cœur de moi [Greek translation]

Μια μέρα είμαι θηρευτής, μια μέρα είμαι θήραμα

Μια μέρα η καρδιά μου κάνει ζέστη, μια μέρα έχω κρυώνει τόσο πολύ

Κάποιες φορές, δεν μπορώ να βλέπω τόσο καλά

Ο καθρέφτης με σακατεύει

Σηκώνω χωρίς φώς και τα ονειρά μου κοιμηθούν

Να βουτάς μέσα στην καρδιά μου

Στο βάθος και να μου λές τι βλέπεις

Να βουτάς μέσα στην καρδιά μου

Και όταν μου θερίζουν, μου θερίζουν

Θέλω να ξαναγεννιέμαι σ'εσένα

Έλα, να γράψεις στο δέρμα μου τα λόγια που δεν τολμώ να πώ

Ωωωωωω, ωω ωω

Έλα, αν πέφτω απ'τα πρόθυρα του ΚΟ, να με πιάσεις

Μια μέρα είμαι ο ηθοποιός που κάνει την δική του ταινία

Μια μέρα είναι η μοίρα που κρατάει την καμερά

Η μοναχική μου ψυχή είναι χαμένη στο βάθος του δάσου

Βλέπω τον κόσμο να είναι ανάποδος, τα ονειρά μου είναι τόσο γεμάτα

Να βουτάς μέσα στην καρδιά μου

Στις ρίζες μου, οι ρίζες μου, όπου δεν πάει κανένας

Να βουτάς μέσα στην καρδιά μου

Ο χρόνος μας γίνει χαλάσματα, γίνει χαλάσματα,

Θέλω να ξαναγεννιέμαι σ'εσένα

Έλα, να γράψεις στο δέρμα μου τα λόγια που δεν τολμώ να πώ

Ωωωωωω, ωω ωω

Έλα, αν πέφτω απ'τα πρόθυρα του ΚΟ, να με πιάσεις

Και ακούω την ηχώ σου, ωωωωω

Είναι φωνή απ'μιά καινούρια μέρα

Η πιό όμορφη τις δάδες

Έλα, να γράψεις στο δέρμα μου τα λόγια που δεν τολμώ να πώ

Έλα, αν πέφτω απ'τα πρόθυρα του ΚΟ, να με πιάσεις

Έλα, να γράψεις στο δέρμα μου τα λόγια που δεν τολμώ να πώ

Ωωωωωω, ωω ωω

Έλα, αν πέφτω απ'τα πρόθυρα του ΚΟ, να με πιάσεις

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by