Я стойка в твоём рту
И язык, бьющий по тормозам
Затяни дроссель, затяни дроссель
Настолько, насколько получится.
Все твои фото пачкаются
Не хочу чужих рук на моём рычаге передач.
И я подавлюсь всеми бриллиантами,
Словно стервятник, на твоём лице
Так что спроси себя, прежде чем войти,
Я знаю, страховка не покроет это.
Ты кролик или фары?1
И есть ли место в твоей жизни
Для ещё одного срыва?
Ты не сбежишь, не сбежишь
Все твои демоны
Все твои демоны
«Берегись, берегись своих любовников»
Быстрее, быстрее,
Быстро-быстро-быстро-быстро,
Опаздываю, опаздываю!
А руки на моих часах
Начинают трястись.
Мы на линии между сиськами дьявола,
Мы ехали экономно.
Меня станут разыскивать за это преступление
«Хоть кому-то ты будешь нужен»
Скажешь ты.
Так что спроси себя, прежде чем войти,
Я знаю, страховка не покроет это.
Ты кролик или фары?
И есть ли место в твоей жизни
Для ещё одного срыва?
Ты неприметная машина
Не могу вспомнить, где припарковал тебя
Хоть и люблю, мне тебя не потянуть,
Возьму такси на похороны.
Быстрее, быстрее,
Быстро-быстро-быстро-быстро,
Опаздываю, опаздываю!
А руки на моих часах
Начинают трястись.
Ты не сбежишь, не сбежишь
Все твои демоны
Все твои демоны
«Берегись, берегись своих любовников»
Так что спроси себя, прежде чем войти,
Я знаю, страховка не покроет это.
Ты кролик или фары?
И есть ли место в твоей жизни
Для ещё одного срыва?
1. Идиома: like a deer/ rabbit caught in the headlights — как олень/ кролик в свете фар. Означает состояние испуга, оцепенения.