Quando ti voglio qui, yeah,
tutto ciò che devo fare
è chiamarti al telefono
e tu correrai a casa.
Già, questo è tutto ciò che devo fare.
E quando... quando voglio baciarti, yeah,
tutto ciò che devo fare
è sussurrarti nell'orecchio
le parole che vuoi tanto sentire
e potrò baciarti.
E lo stesso vale per me.
Quando mi vuoi,
io ci sarò, sì, ci sarò.
Quando vuoi venire,1
devi solo venire a trovarmi,2 yeah,
devi solo venire a trovarmi.
E quando... quando voglio baciarti, yeah,
tutto ciò che devo fare
è chiamarti al telefono
e tu correrai a casa.
Già, questo è tutto ciò che devo fare.
E lo stesso vale per me.
Quando mi vuoi,
io ci sarò, sì, ci sarò.
Quando vuoi venire,
devi solo venire a trovarmi, yeah,
devi solo venire a trovarmi, oh,
devi solo venire a trovarmi.
Mmmmmmmmmm.
1. Letteralmente è "when you call" = "quando chiami", ma è necessario cambiare la frase. Vedi la nota seguente.2. La frase in inglese era "You just gotta call on me". "Call on someone", "chiamare su qualcuno", tradotto letteralmente, significa "andare a trovare qualcuno". Letteralmente, questa frase, unita a quella di prima, dice "quando chiami, devi solo chiamare su me", ma non è possibile riprodurla in italiano, quindi è necessario cambiare un po' i testi.