current location : Lyricf.com
/
Songs
/
Age of Excuse VI [Russian translation]
Age of Excuse VI [Russian translation]
turnover time:2024-11-15 11:24:09
Age of Excuse VI [Russian translation]

На вершине из останков

Упущенных шансов, надежд и невинности,

Навсегда оставлены иссохшие кости тех, кто потерпел неудачу,

Но там еще больше костей тех, кто даже не пытался

Прорваться через колючие заросли,

Шипы которых заострены чувством вины, ложью и стыдом.

Прорваться к жалким истинам, погребенным под

Многими слоями ахинеи и грязи.

В наши дни...

Литании, воспевающие мораль сверхподлецов1, -

Единственные молитвы, которые сегодня можно услышать.

А все те, кто мечтали о настоящей революции,

Позабыли о ней за грызней друг с другом.

То, что должно быть сделано, должно быть сделано.

Человеческая природа такова, какова она есть.

Мы прикрываем себе глаза, слыша призыв к оружию,

И наставляем одно из лезвий меча на себя2.

Мы сражаемся рука об руку в этой бессмысленной распре,

Где карты помечены, а шансы близки к нулю.

Мы идем рука об руку с судьбой, что хуже смерти,

Непреклонные в своем недовольстве.

В наши дни...

Империи терпят крах,

Принципы растаптываются,

Спасителей распинают.

А что же с историей?

История просто идет дальше.

Убийцы в розовых очках,

Смотрящие на свет в конце туннеля3,

Сторонники высшей степени презрения,

И те, которым легче перестроить свои моральные принципы, чем добиться взаимопонимания4,

Узрите этот мир и плюньте в его лицо.

Цвет и отбросы рода человеческого,

Сделайте это из своего примитивного проклятого чувства достоинства,

В наш век оправданий.

То, что должно быть сделано, должно быть сделано.

Человеческая природа такова, какова она есть.

Мы прикрываем себе глаза, слыша призыв к оружию,

И наставляем одно из лезвий меча на себя.

Мы сражаемся рука об руку в этой бессмысленной распре,

Где карты помечены, а шансы близки к нулю.

Мы идем рука об руку с судьбой, что хуже смерти,

Непреклонные в своем недовольстве.

То, что должно быть сделано, должно быть сделано.

Человеческая природа такова, какова она есть.

Мы прикрываем себе глаза, слыша призыв к оружию,

И наставляем одно из лезвий меча на себя.

1. Overskurkens moral - авторский неологизм Г. Ибсена, упоминается во втором акте пьесы "Йун Габриэль Боркман"; мораль высшего злодейства, мораль сверхзлодея.2. Отсылка к всаднику, изображенному на обложке альбома: http://www.no-solace.com/ns06m.jpg.3. Досл.: На противоположном конце туннеля, где светит свет.4. Досл.: проложить мосты.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by