Antti :
Chaque jour je pense à toi,
je me demande où tu vas et ce que tu fais là-bas.
Je n’arrive pas à m’endormir sans toi.
Je veille jusqu’à trois heurs, cinq heures, six heures du mat’.
Ton avion pourrait déjà se poser,
je viens te chercher sur la piste.
L’avion est en retard, je t’attends.
J’attends jusqu’à trois heures, cinq heures, six heures du mat’.
Hé, bébé
Ça fait trop longtemps
qu’on s’est pas envoyés en l’air.1
Contre quoi se bat-on ?
Tous les deux, on sait comment on fait2
Alors bébé
Erin :
Bébé, quand je te regarde
et que tu te déshabille lentement,
je me demande bien comment on fait
tout jusqu’à trois heures, cinq heures, six heures du mat’.
Erin & Antti :
Bébé, quand tu me regardes
et que tu me demandes de faire l’amour dans ton pieu,
je me demande bien comment on fait
tout jusqu’à trois heures, cinq heures, six heures du mat’.
Hé, bébé
Ça fait trop longtemps
qu’on s’est pas envoyés en l’air.
Contre quoi se bat-on ?
Tous les deux, on sait comment on fait
Alors bébé
Antti :
On a du boulot demain.
Erin:
En vrai, dans une demi-heure.
Antti :
Alors bébé, bébé, bébé, bébé
maintenant faut se dépêcher, dépêcher,
on a encore le temps
Hé, bébé
Ça fait trop longtemps
qu’on s’est pas envoyés en l’air.
Contre quoi se bat-on ?
Tous les deux, on sait comment on fait
Alors bébé
Bébé, quand je te regarde
et que tu te déshabille lentement,
je me demande bien comment on fait
tout jusqu’à trois heures, cinq heures, six heures du mat’.
Bébé, quand tu me regardes
et que tu me demandes de faire l’amour dans ton pieu,
je me demande bien comment on fait
tout jusqu’à trois heures, cinq heures, six heures du mat’.
Hé, bébé
Ça fait trop longtemps
qu’on s’est pas envoyés en l’air.
Contre quoi se bat-on ?
Tous les deux, on sait comment on fait
Alors bébé
1. Ils utilisent un verbe dialectal signifiant « faire l’amour ».2. Plus littéralement : « Comment on s’accorde (à faire ça). »