current location : Lyricf.com
/
Songs
/
'A livèlla [Sicilian translation]
'A livèlla [Sicilian translation]
turnover time:2024-12-24 12:47:44
'A livèlla [Sicilian translation]

Ogni annu, po rui i novembri, ni nuautri s’usa

iri o Cimiteru a truvari i mutticeddi

ie ognunu à seguiri sta usanza

ie ognunu à aviri stu pinseru

Ogni annu, puntualmenti, na stu iornu

na sta tristi e mesta ricurrenza

macari iu ci vaiu, e cu ciuri addobbu

u loculu di mammuru da za Vincenza

Avannu mi capitau na cosa strana

addoppu ca avia fattu u tristi omaggiu

Marunnuzza!, si ci pensu, chi gran scantu!

ma ma armai l’anima cu ‘n poch’i curaggiu

U fattu ie’ chistu, statimi ‘ascutari

s’ava fattu l’ura iè chiuriri:

e iu, friscu friscu, stavu pi nesciri

liggennu a destra e manca qualchi tomba

"Qui dorme in pace il nobile marchese

signore di Rovigo e di Belluno

ardimentoso eroe di mille imprese

morto l'11 maggio del'31"

U stemma avia na curuna supra.tuttu.

... sutta na cruci tutta che lampadini;

tri mazzi ‘i rosi e na lista i luttu

cannili, cannileddi e sei lumini.

Propriu attagghiu a tomba ri stu signuri

Ci stava n’autra tomba nica nica

Abbannunata, senza mancu un ciuri

E pi signu sulu na crucina

E supra a cruci si liggeva a stentu

"Esposito Gennaro - netturbino"

A talialla chi pena ca faceva

Stu mortu senza mancu nu luminu!

Chista iè a vita! Pinzava na me testa..

Cu avutu tantu cu nun’avi nenti!

Stu puurazzu marunnuzza nun s’aspittava

Ca macari all’autru munnu era pizzenti?

Mentri iu fantasticava stu pinseri,

S’ava fattu già quasi menzanotti,

tantu ca arristai chiusu prigiunieru

morti i scantu… avanti i cannileddi.

Quannu a cettu puntu, chi viru di luntanu?

Dui ummri avvicinarisi da parti mia

Pinsaie: stu fattu mi pari nu pocu stranu

Sugnu svegghiu, dormu o iè sula fantasia?

Ma autru ca fantasia: iera u marchisi

Cu tubbu, l'ucchialinu e nu manteddu;

e l’autru dappressu a iddu nu bruttu arnesi

tuttu fitenti e cu na scupa ‘nta manu

Chiddu iè don Gennaru certamenti

‘u mortu puurazzu’ .. u scupaturi’

Nta stu fattu iu nun ci vidu chiaru

Su morti e s’arritirunu a storariu

Erunu quasi arruvati a nu palmi e mia

Quannu u marchisi si firmau e di bottu

Si furria e friscu friscu .. calmu calmu,

ricitti a don Gennaru: "Giovanotto!

Da Voi vorrei saper, vile carogna,

con quale ardire e come avete osato

di farvi seppellir, per mia vergogna,

accanto a me che sono blasonato!

La casta è casta e va,si,rispettata,

ma Voi perdeste il senso e la misura;

la Vostra salma andava, si, inumata;

ma seppellita nella spazzatura!

Ancora oltre sopportar non posso

la Vostra vicinanza puzzolente,

fa d'uopo, quindi, che cerchiate un fosso

tra i vostri pari, tra la vostra gente"

signo Macchese, a culpa non gne a mia,

iu nun ci’avissi fattu stu tuortu;

me mugghieri fu a fari sta fisseria,

iu chi puteva fari se iera mortu?

Si fussi vivu vi faria cuntentu,

pighiassi a me cascitedda che quattr’ossa

e subitanemente, oddi a stu mumentu

me ni issi finu int’anta fossa.

"E cosa aspetti,oh turpe malcreato,

che l'ira mia raggiunga l'eccedenza?

Se io non fossi stato un titolato

avrei già dato piglio alla violenza!"

Ahe, Fammi a viriri, pighia sta viulenza..

A verità, Marche, iu mi scucciaie

Di sentiri a vossia; e se mi perdu di pacienza,

mi scordu ca su morto e su vastunate pi vossia!..

Ma chi ti criri, di esseri nu diu?

Ca rintra, u vo capiri, simmu eguali?

Si Mortu tu e su mortu pur’iu:

semu tutti i stissi tali e quali!

"Lurido porco!...Come ti permetti

paragonarti a me ch'ebbi natali

illustri, nobilissimi e perfetti,

da fare invidia a Principi Reali?".

Tu ca’ Natali Pasqua e pifania!!

Tu voi mettiri nta testa inte i midudda

Ca si ancora malutu i fantasia?..

A morti u sai chi iè? iè na livalla.

Nu re, ‘nu magistratu, nu gran omu

Trasennu stu canceddu ha fattu puntu

Ha persu tuttu, a vita e puru u nomi:

e tu nu nta fattui ancora stu cuntu?

Allura stamma à sentiri: nun fari u duru,

supportimi vicinu chi tini ‘mporta

Sti gran pagliacciati i fannu suliùu i vivi

Facemu i seri.. nuatri semu da Morti!

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Totò
  • country:Italy
  • Languages:Neapolitan, Italian, French
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Tot%C3%B2
Totò
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved