current location : Lyricf.com
/
Songs
/
'A livèlla [Portuguese translation]
'A livèlla [Portuguese translation]
turnover time:2024-12-24 13:05:55
'A livèlla [Portuguese translation]

Cada ano, no dia dois de Novembro, costuma-se

ir ao cemitério para homenagear os finados.

Cada um precisa conservar esta tradição.

Cada um precisa ter este pensamento.

Cada ano pontualmente, neste dia,

desta triste decorrência

eu também vou e com flores enfeito

o lóculo marmóreo de tia Vincenza.

Este ano aconteceu-me uma aventura...

Foi depois de ter comprido a triste homenagem.

Nossa Senhora! Se penso nisso; e que medo!

Mas depois criei coragem.

Assim aconteceu, ouçam:

estava chegando o horário de encerramento:

eu, sem me descompor, estava saindo

dando uma olhada a uns túmulos.

Aqui descansa em paz o nobre Marquês

senhor de Rovigo e de Belluno

ousado herói de mil cometimentos

morreu dia 11 de Maio de ’31.

Acima da inscrição tinha o brasão com a coroa...

... abaixo uma cruz feita de lamparinas,

três buquês de rosas com a lista de luto,

velas, castiçais e mais seis lamparinas.

Bem ao lado do túmulo deste senhor

tinha outro túmulo pequenininho,

abandonado, sem nenhuma flor;

como sinal somente uma pequena cruz.

E sobre a cruz somente podia-se ler:

Espósito Gennaro - gari.

Observando-a, fazia-me pena

este morto sem nem uma lamparina!

Assim é a vida! Pensava comigo mesmo...

quem teve muito e quem não teve nada!

Será que este pobretão esperava

ser miserável até no outro mundo?

Enquanto fantasiava este pensamento

já era quase meia noite,

e fiquei preso, prisioneiro,

morto de medo... na frente dos castiçais.

De repente, que vejo de longe?

Duas sombras aproximar-se...

Pensei: isto parece-me estranho...

Estou desperto... durmo ou é fantasia?

Nada de fantasia; era o Marquês:

com cartola, monóculo e casacão;

atrás dele aquele outro, uma coisa feia;

tudo sujo com uma vassoura na mão.

Aquele certamente é seu Gennaro...

o que morreu pobre... o gari.

Nesta história eu não vejo claro:

Eles são mortos e aparecem agora?

Estavam bem perto de mim

quando o Marquês parou de repente,

voltou-se e sério sério... calmo calmo,

disse a seu Gennaro: Meu jovem!

De vós queria saber, vil carniça,

com que atrevimento e com que ousadia

vós fizestes sepultar, por minha vergonha,

do meu lado, eu que sou blasonado!

A casta é casta e tem que ser respeitada,

mas vós perdestes o sentido e a medida;

vosso cadáver precisa ser exumado;

e sepultado no lixo.

Mais não posso suportar

a vossa vizinhança fedorenta

é mister que vós buscais

uma cova, junto com os seus pares!

Senhor Marquês, não foi culpa minha,

eu nunca vos teria feito esta ofensa;

minha esposa fez esta tolice,

eu que poderia fazer se era morto?

Se fosse vivo vos daria satisfação,

pegaria o pequeno caixão com os quatro ossos

e desde já, neste estante,

entraria dentro outra cova.

E o que esperas, nojento malcriado,

que a minha ira alcance o excedente?

Se eu não fosse blasonado

já teria recorrido à violência!

Quero ver... - toma esta violência...

A verdade, Marquês, é que estou de saco cheio

de ouvir-te; e se perco a paciência,

esqueço que sou morto e são porradas!...

Mas quem tu achas de ser... um deus?

queres entender que aqui somos todos iguais?...

Tu es morto e morto também sou eu;

cada um é igual ao outro.

Sórdido porco!... Como ousas

igualar-te a mim que tenho natividade

ilustre, nobilíssima e perfeita,

pra fazer inveja a Príncipes Reais?

Mas que natividade, Natal, Páscoa, Dia de Reis!!!

queres colocar na tua cabeça... no teu cérebro

que ainda estas doente de fantasia?...

Sabes o que é a morte?... É um nível.

Um rei, um magistrado, um homem importante,

entrando neste portão já está cônscio

que perdeu tudo, a vida e mesmo o nome:

tu não te deres de conta disso?

Portanto, ouças bem... não sejas teimoso,

suporta-me por perto - que te importa?

Estas palhaçadas só são feitas pelos vivos:

nós somos sérios... pertencemos à morte".

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Totò
  • country:Italy
  • Languages:Neapolitan, Italian, French
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Tot%C3%B2
Totò
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved