Προφανώς αυτό που είπε ήταν "θα έρθω"
για να κυριεύσει την καρδιά,την αγάπη μου 1
Προφανώς αυτό που είπε ηταν "θα γυρίσω πίσω"
(εννοώντας πως)θα αθετήσει τα λόγια και τις υποσχέσεις που έδωσε 2
Προφανώς αυτό που ήταν "θα πάρω"
(εννοώντας πως) τελικά (θα πάρει) την αμαρτία μου/τη κατάρα μου
Οι νύχτες δεν αντέχονται,οι πόνοι δεν αντέχονται
οι κραυγές δεν αντέχονται,τα τραγούδια δεν αντέχονται
ότι απέμεινε απο όλα αυτά,έχει μπλεχτεί στην καρδιά μου
περιμένω να έρθει (εκείνος),έχω μια και μοναδική ζωή
Aκόμα και αν ο κόσμος καιγόταν,τι θα άλλαζε?
κανένας δεν εχεί καεί τόσο πολύ όσο η ψυχή μου
να μπορούσα να απομακρυνθώ μια μέρα και να σβηστώ απο τον κόσμο
πίστεψε με η αγάπη σου με αναγεννά 3
1. σε αυτούς τους 2 στίχους χρησιμοποιείται το ρήμα gelmek αλλα με διαφορετικη σημασιά.Στο πρώτο ως έρχομαι και στο δεύτερο ως hakkından gelmek που σημαίνει κυριεύω 2. σε αυτούς τους 2 στίχους χρησιμοποιείται το ρήμα dönmek.Στο πρώτο στίχο με τη σημασία επιστρέφω ενω στο δεύτερο ως yemin dönmek δηλαδη αθετώ το λόγο μου3. baştan yazar σημαίνει κυριολεκτικά ξαναγράφω.Χρησιμοποιείται στη φράση tarihi baştan yazmak που σημαίνει ξαναγράφω την ιστορία. Εδώ επειδή το ξαναγράφω δεν ταιριάζει,είναι καλύτερα να μεταφραστεί μεταφορικά ως αναγεννιέμαι,αναζωογονώ