Naar jou terug
Daar komt 't altijd op neer
Naar jou terug
Ik probeerde jou te vergeten
Ik probeerde weg te blijven
Maar 't is te laat
Jou te boven
Ik ben jou nooit
te boven
Er is iets wat jou betreft
't Is gewoon hoe jij je roert
De manier waarop jij mij ontroert*
Vergeten gaat mij zo goed af
En ik stap uit elk spel dat ik speel
Maar, liefje, vergeef me
Ik kan niet omkeren en weglopen
Naar jou terug
Daar komt 't altijd op neer
Naar jou terug
Ik loop met jouw schim
Ik slaap in bed
Met jouw silhouet
Ik had op die foto moeten lachen
Als dat het laatste is dat ik van jou zou zien
Dan is dat het minste dat jij
Niet kon doen
Laat het licht aan
Ik zou het om jou nooit opgeven
Laat het licht aan
Ook voor mij
Naar mij terug
Ik weet dat het
Naar mij terugkomt
Jaagt 't jou geen angst aan
Jouw wil is niet zo sterk
Als 't eens geweest was.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
*Ik wilde de dubbelzinnigheid van het Engels weergeven door 'move' zowel te vertalen met 'zich roeren' als met 'ontroeren'.