current location : Lyricf.com
/
Songs
/
37 [German translation]
37 [German translation]
turnover time:2024-11-22 06:24:37
37 [German translation]

Будто бы в тяжёлом сне безвольно прикоснувшись ко лбу

Белыми губами я с тобой прощалась навсегда

Тёмной ночью уходили корабли в свой дальний путь

Для того, чтобы уже не возвратиться никогда

В гулкой полуночной тишине я слышу эхо шагов

Плачет заблудившийся ребёнок, одинокий, ничей

То были твои лучшие стихи из самых лучших стихов

Только, к сожалению, ты больше их не сможешь прочесть

37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно

37, 37, его чёрные флаги навеки со мной

Прикасаюсь тёплою рукою к ледяному стволу

Мёртвая петля воспоминаний не даёт мне дышать

Снова я бегу, себя не помня, сквозь ночную мглу

Только если б можно было от такого убежать

37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно

37, 37, его чёрные флаги навеки со мной

Столько дней прошло, но эту жажду мне не утолить

Треснул мой кувшин, и стала горькою любая вода

Снова я на пристани с тобой прощаюсь навсегда

И смотрю, как медленно уходят в дальний путь корабли

37, 37, твой израненный крейсер уходит на дно

37, 37, его чёрные флаги навеки со мной

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Flëur
  • country:Ukraine
  • Languages:Russian, Ukrainian, French
  • Genre:Alternative, Folk, Pop, Rock, Singer-songwriter
  • Official site:https://www.facebook.com/fleurography
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Fl%C3%ABur
Flëur
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved