Noch sind wir nur jung und naiv
Wir haben gewisse Fähigkeiten nötig
Die Stimmung, sie verändert sich wie der Wind,
Schwer zu beherrschen, wo es einmal anfängt
Das Zartbittere zwischen meinen Zähnen
Als ich versuche, die Zwischendinge zu finden1
Mich irgendwann wieder verlieben
Yeah yeah yeah yeah
Ich kann's nicht lassen, die Makel zusammenzuzählen
Schlag meinen Weg durch diese Mauer durch 2
Ein einzelner, vorläufiger Fluchtweg
Fühl, wie es3anfängt, durchzudringen
Wir liegen unter den Sternen in der Nacht,
Uns fest an den Händen fassend
Du bewahrst meine Geheimnisse, schwör und gelob
Versprechen-- schwör sie gen Himmel 4
Das Zartbittere zwischen meinen Zähnen
Als ich versuche, die Zwischendinge zu finden
Mich irgendwann wieder verlieben
Yeah yeah yeah yeah
Als es verwelkt
Brüchig, es schwangt
Kannst du flüstern
Als es bröckelt und zerbricht
Als du zitterst
All deine Fehler zusammenzählst
Ein Paar Verzeiher
Los lassen, ehe es zu spät ist
Kannst du flüstern
Kannst du flüstern
Kannst du flüstern
Kannst du flüstern
Das Zartbittere zwischen meinen Zähnen
Als ich versuche, die Zwischendinge zu finden
Mich irgendwann wieder verlieben
Yeah yeah yeah yeah
Das Zartbittere zwischen meinen Zähnen
Als ich versuche, die Zwischendinge zu finden
Mich irgendwann wieder verlieben
Yeah yeah yeah yeah
1. Klingt auch auf Englisch ziemlich zeltsam.2. Wörtlich Krall.. durch.3. Bin mir gar nicht sicher, was da durchdringt. Es klingt sinnvoller auf Deutsch, dass der Fluchtweg dann anfängt, durchzudringen, als es auf Englisch klingt, dass 'the escape starts to permeate.'4. Das klingt in meiner Übersetzung vielleicht zu steif. Meine Deutschkenntnisse reichen nicht aus, um das alles umgangssprächlich auszudrücken.