Guantanamera, guajira guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Guantanamera, guajira, guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Yo soy un hombre sincero, de donde crece la palma
مردی صادقم از سرزمینی که نخل در آن میروید
Yo soy un hombre sincero, de donde crece la palma
مردی صادقم از سرزمینی که نخل در آن میروید
Y antes de morir yo quiero cantar mis versos del alma
و میخواهم پیش از آنکه بمیرم اشعارم را از قلبم بیرون بیفشانم
Guantanamera, guajira guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Guantanamera, guajira, guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Mi verso es de un verde claro, y de un carmín encendido
شعرم به رنگ سبز روشن است و به رنگ یاسمن سوزان
Mi verso es de un verde claro, y de un carmín encendido
شعرم به رنگ سبز روشن است و به رنگ یاسمن سوزان
Mi verso es un ciervo herido, que busca en el monte amparo
شعرم گوزنی زخمی است به جستجوی پناهگاهی در کوهسار
The words mean
معنای کلمات این است
"I am a truthful man from the land of the palm trees
مردی صادقم از سرزمینی که نخل در آن میروید
And before dying, I want to share these poems of my soul.
و میخواهم پیش از آنکه بمیرم اشعارم را از قلبم بیرون بیفشانم
My poems are soft green. My poems are also flaming crimson.
شعرم به رنگ سبز روشن است و به رنگ یاسمن سوزان
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest.
شعرم گوزنی زخمی است به جستجوی پناهگاهی در جنگل
The last verse says: 'Con los pobres de la tierra'.
اخرین خط شعر میگه با فقزا در چهان
With the poor people of this earth I want to share my fate
میخواهم سرنوشتم را با تهی دستان زمین یکی کنم
The streams of the mountains please me more than the sea. "
جریانهای کوهسار (لالائی زمین )برایم از زمزمه دریا دلپذیرتر است
Y el arroyo de la sierra Me complace mбs que el mar
جریانهای کوهسار (لالائی زمین )برایم از زمزمه دریا دلپذیرتر است
Guantanamera, guajira guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Guantanamera, guajira, guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Guantanamera, guajira guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی
Guantanamera, guajira, guantanamera
آهای ای دختر زیبای گوانتانامایی