current location : Lyricf.com
/
Songs
/
1948 [Spanish translation]
1948 [Spanish translation]
turnover time:2024-12-24 12:57:56
1948 [Spanish translation]

Hemos pisado la tierra prometida,

hemos visitado los campamentos de refugiados.

Los niños de Aïda lanzan mil piedras,1

intentan tirar el muro del apartheid.2

Hemos visto el estiércol encima de las rejas,

tiendas cerradas en el mercado de Hebrón,3

por todas partes hay casas en ruinas

y hombres valientes que no abandonan jamás.

Hemos tratado de imaginarnos

que los herederos de esta tierra

por fin volvían a casa

después de sesenta años de ocupación.

Las madres de Askar lloran y lloran4

mientras nos explican su gran dolor.

Hemos guardado unos minutos de silencio

ante las tumbas de los mártires de Yenin.5

Hemos agotado nuestra paciencia

en cada checkpoint que nos ha tocado cruzar.

Hemos contemplado la luz del atardecer

desde las azoteas de Jerusalén.

Hemos tratado de imaginarnos

que los herederos de esta tierra

por fin volvían a casa

después de sesenta años de ocupación.

Hemos deambulado por las playas de Acre6

con un sol de justicia quemándonos la piel.

Resulta imposible no enamorarse

de las luchadoras del 48.

Hemos comprobado la fuerza increíble

que podemos obtener si unimos nuestras manos.

Hemos cantado juntos bilādī, bilādī

en el Teatro de la Libertad.7

Hemos tratado de imaginarnos

que los herederos de esta tierra

por fin volvían a casa

después de sesenta años de ocupación.

1. Aïda es un campamento de refugiados en Palestina.2. El apartheid fue la segregación racial en Sudáfrica en los años 1948-1990.

Aún así, esta cançión habla de Palestina.3. Hebrón es una ciudad de Palestina.4. Askar es un campamento de refugiados en Palestina.5. Yenín es una ciudad de Palestina y un campamento de refugiados cerca de allí. Fue invadida per el ejército israelí en 2002.6. Acre es una ciudad israelí. Era parte de Palestina y fue ocupada por Israel en 1948.7. Bilādī, Bilādī, Bilādī {mi patria, mi patria, mi patria} es el himno nacional egipcio, que también fue el himno nacional palestino en 1949-1967.

El Teatro de la Libertad es un proyecto cultural creado en 2006 en el campamento de refugiados de Yenín.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Pau Alabajos
  • country:Spain
  • Languages:Catalan
  • Genre:Alternative
Pau Alabajos
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved