current location : Lyricf.com
/
Songs
/
1948 [Italian translation]
1948 [Italian translation]
turnover time:2024-12-29 08:57:09
1948 [Italian translation]

Abbiamo calpestato la terra promessa,

abbiamo visitato i campi dei rifugiati.

I bambini di Aida lanciano mille pietre,1

tentano di far cadere il muro dell’apartheid.2

Abbiamo visto il letame sulle grate,

negozi chiusi nel mercato di Hebron,3

dappertutto ci sono case in rovina

e uomini coraggiosi che non mollano mai.

Abbiamo cercato d’immaginarci

che gli eredi di questa terra

alla fine tornassero a casa

dopo sessant’anni d’occupazione.

Le madri di Askar piangono e piangono4

mentre ci spiegano il loro grande dolore.

Abbiamo osservato alcuni minuti di silenzio

davanti alle tombe dei martiri di Jenin.5

Abbiamo esaurito la nostra pazienza

in ogni checkpoint che ci è toccato attraversare.

Abbiamo contemplato la luce del crepuscolo

dalle terrazze di Gerusalemme.

Abbiamo cercato d’immaginarci

che gli eredi di questa terra

alla fine tornassero a casa

dopo sessant’anni d’occupazione.

Abbiamo passeggiato per le spiagge di Acri6

con un sole di giustizia che ci bruciava la pelle.

Risulta impossibile non innamorarsi

delle combattenti del ’48.

Abbiamo constatato la forza incredibile

che possiamo ottenere se uniamo le nostre mani.

Abbiamo cantato insieme bilādī, bilādī

nel Teatro della Libertà.7

Abbiamo cercato d’immaginarci

che gli eredi di questa terra

alla fine tornassero a casa

dopo sessant’anni d’occupazione.

1. Aida è un campo profughi palestinese.2. L’apartheid è stato la segregazione razziale in Sudafrica negli anni 1948-1990.

Questa canzone si riferisce invece alla Palestina.3. Hebron è una città in Palestina.4. Askar è un campo profughi palestinese.5. Jenin è una città Palestinese e un campo profughi nelle sue vicinanze. Fu invasa dall’esercito israeliano nel 2002.6. Acri è una città israeliana. Appartenente alla Palestina, fu occupata da Israele nel 1948.7. Bilādī, Bilādī, Bilādī {patria mia, patria mia, patria mia} è l’inno nazionale egiziano, che è stato anche l’inno nazionale della Palestina dal 1949 al 1967.

Il Teatro della Libertà è un progetto culturale nato nel 2006 nel campo profughi di Jenin.

Comments
Welcome to Lyricf comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Pau Alabajos
  • country:Spain
  • Languages:Catalan
  • Genre:Alternative
Pau Alabajos
Latest update
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved