No se que historia te inventé
(I don't know what story I made up for you)
para que te quedaras a dormir aquí
(for you to stay and sleep over here)
lo cierto que eso fue hace meses
(the truth is it was months ago)
y no te dio ganas de querer salir
(and you didn't feel like going out)
poco a poco minaste el terreno
(bit by bit you mined the field)
olvidando cosas como el secador
(leaving things like the hair dryer)
hasta que te adueñaste de todo
(till you took over everything)
incluso del control de mi televisor
(even my tv remote control)
hoy mi libertad bosteza
(today my freedoms yawns)
pues la generala me prohibió salir
(for the general has forbidden me to go out)
es viernes y me quedo en casa
(its friday and I'm staying home)
por que su mamá hoy viene a cocinar
(because her mom is coming today to cook)
y desfila con su look de tubos
(and she walks around with her *tubes* look) [not sure about "tubos"]
al más puro estilo de la vencidad
(all kinda neighbourhood style)
fue tan difícil que entrara y se ve imposible hacerla salir
(so hard to get her in and now impossible to get her out)
El demonio en casa empezó de oveja
(the devil at home started as a sheep)
hoy pido permiso mientras limpia el piso para invitar un amigo
(today I ask for permission while she sweeps the floor to invite a friend)
el demonio en casa máquina del sexo
(the devil in the house sex machine)
dice cuándo se hace dicta cómo se hace
(says when it's done dictates how it's done)
y a la hora que le convenga
(and at the time she pleases)
el demonio en casa...no quiere salir.
(the devil in the house... won't come out)
Desde que empezaste con las dietas
(Since you started with the diets)
no se encuentra nada en el congelador
(won't find anything on the fridge)
tu llevas 3 kilos de más y yo le he abierto 3 huecos al cinturón
(you show 6.5 more pounds and I've punched 3 more wholes in my belt)
ya cambiaste el número de casa
(you already changed the house number)
para que esas golfas nunca llamen más
(so that those sluts won't call anymore)
y me pusiste un celular y tu guardas la clave para mi buzon
(and you got me a cell phone and keep the password to my voicemail)
el demonio se mudo a mi casa
(the devil moved into my house)
y no hay exorcismo que la haga salir
(and there's no exorcism that will make her come out)
ya colocó una foto de ella junto a su mamá
(she already placed a picture of her and her mom)
en el recibidor
(in the lobby)
y del closet ni entrar en detalles
(and about the closet, better don't go there)
que es campo minado a lo afganistan
(that is like a mined filed in afghanistan
entre blusas y bisuteria
(between blouses and bijouterie)
ya no tengo espacio ni para un calcetín
(I don't even have room for a sock)
El demonio en casa empezó de oveja
(the devil at home started as a sheep)
hoy pido permiso mientras limpia el piso para invitar un amigo
(today I ask for permission while she sweeps the floor to invite a friend)
el demonio en casa máquina del sexo
(the devil in the house sex machine)
dice cuándo se hace dicta cómo se hace
(says when it's done dictates how it's done)
y a la hora que le convenga
(and at the time she pleases)
el demonio en casa...no quiere salir.
(the devil in the house... won't come out)
Entre la limpieza y la cocina
(between the cleaning and the kitchen)
la pedicurista y su peinador
(the pedicurist and her hairdresser)
trabajan más de 6 en casa
(more than 6 work at the house)
y estoy sospechando de su entrenador.
(and I'm suspicious about her trainer)